Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
In the year of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, he wished to know whether there were plans to promote those five concepts. Он хотел бы знать, существуют ли планы развития этих пяти принципов в год шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека.
All ministries had youth officers to deal with youth-specific issues and significant efforts were made to provide sports infrastructure and promote community-level participation in sports. Во всех министерствах есть должностные лица, занимающиеся вопросами молодежи, предпринимаются значительные усилия для создания спортивной инфраструктуры и развития спорта на низовом уровне.
Management capacity will be strengthened as a key underpinning of reform by continuing to promote leadership, management and organizational development programmes, in particular for senior leaders. Управленческий потенциал как одна из ключевых основ осуществления реформы будет укрепляться путем дальнейшего развития программ обучения навыкам руководства и управления и организационного строительства, в частности для старших руководителей.
ICT must play a key role in multilateral and national poverty-reduction strategies in order to successfully promote ICT development and achieve the MDGs. ИКТ должны играть ключевую роль в многосторонних и национальных стратегиях по сокращению масштабов нищеты, что позволит добиться успешного развития ИКТ и достижения Целей развития тысячелетия.
Moreover, I intend to seize this occasion to organize a number of side events to promote the economic and social development strategies of Yemen and solicit further support for these plans. Кроме этого, я намереваюсь воспользоваться данной возможностью для организации ряда параллельных мероприятий в целях пропагандирования стратегий социально-экономического развития Йемена и мобилизации дополнительной поддержки в интересах реализации этих планов.
In order to promote the effectiveness of Finland's development cooperation, the Government is committed to improving its national decision-making and administrative guidelines. В целях содействия эффективности мер, принимаемых Финляндией в рамках сотрудничества в целях развития, правительство твердо намерено совершенствовать процесс принятия решений на национальном уровне и повышать качество своих административных директив.
Ways in which international governance can promote responsible citizenship and citizen action concerning the Millennium Development Goals and sustainable development Элементы механизма международного управления, способствующие обеспечению ответственных действий граждан в отношении ЦРДТ и устойчивого развития
The guidelines promote the implementation of international conventions and agreements on the protection of the cultural environment, biological diversity, climate change and regional development in a European perspective. Руководящие принципы способствуют осуществлению международных конвенций и соглашений по охране культурного наследия, биологического разнообразия, климатических условий и регионального развития в европейской перспективе.
To promote sustainable development, citizen participation in policy making should be improved, and administrative bodies should be provided with hands-on support to be able to include the general public efficiently and effectively. Для поощрения устойчивого развития необходимо активизировать участие граждан в разработке политики, а административным органам следует оказывать практическую поддержку, с тем чтобы они имели возможность эффективно и действенно обеспечивать участие широкой общественности.
General Assembly resolutions A/RES/56/38, A/RES/57/106 and A/RES/60/134 requested UNV to advocate for, and promote a better understanding of, volunteerism as a powerful development resource. В резолюциях 56/38, 57/106 и 60/134 Генеральной Ассамблеи содержалась просьба к ДООН пропагандировать и содействовать лучшему пониманию добровольчества как мощного ресурса в целях развития.
International efforts to promote sustainable development in all countries can help reduce the likelihood of conflict, and peacebuilding in war-torn countries can help re-establish effective governance and sustainable development. Международные усилия по содействию устойчивому развитию во всех странах могут помочь уменьшить вероятность возникновения конфликтов, а миростроительство в странах, охваченных войнами, может помочь восстановить эффективное государственное управление и вернуться на путь устойчивого развития.
Therefore, the United Nations should promote dialogue that ensures the inclusiveness, transparency and accountability that are needed to attain genuine global peace, security and development. Поэтому Организации Объединенных Наций следует поощрять диалог, которым будут обеспечиваться необходимые для достижения поистине глобальных мира, безопасности и развития инклюзивность, транспарентность и отчетность.
The continuation of that embargo runs counter to all the values that we promote to make international trade a tool for human development. Дальнейшее существование этого эмбарго идет вразрез со всеми продвигаемыми нами ценностями с тем, чтобы международная торговля стала инструментом развития человеческого потенциала.
The Meeting proposed that the draft report should be strengthened by including recommendations that would promote the use of space technology and applications for sustainable development in Africa. Совещание предложило усилить содержание проекта доклада, включив в него рекомендации, направленные на содействие использованию космической техники и прикладных разработок для обеспечения устойчивого развития в Африке.
Social protection was an imperative for development and a fundamental right, which the Committee could promote by defending the idea of universal social coverage. Социальная защита это главная задача развития и основное право человека, и Комитет может обеспечить ее осуществление, отстаивая идею всеобщего социального обеспечения.
The international community can play a critical role in supporting national efforts to promote human resources development as a basis for sustained economic growth and development. Международное сообщество может играть важнейшую роль в поддержке национальных усилий по стимулированию развития людских ресурсов в качестве основы для устойчивого экономического роста и развития стран.
The only way for nations to promote friendship, trade and an environment conducive to development and security is to respect international law. Обеспечить поощрение дружбы, торговли и создания благоприятных условий для развития и безопасности государства можно лишь на основе уважения норм международного права.
Those priorities were taken into consideration in developing the strategic outline that was adopted by the Government of Benin to promote rural development in our country. Эти приоритетные задачи учтены в стратегии развития, которая была принята правительством Бенина для обеспечения развития сельских районов нашей страны.
The Government of Mozambique was fully committed to implementing the Brussels Declaration and Programme of Action and had taken significant steps to reduce poverty and promote sustainable and equitable development. Правительство Мозамбика, руководствуясь твердым намерением осуществлять Брюссельскую декларацию и Программу действий, предприняло важные шаги по сокращению масштабов нищеты и обеспечению устойчивого развития в условиях справедливости.
In the context of its activities to promote development and combat poverty, Mauritania had undertaken reforms which had particularly benefited women. Оратор заявляет, что в рамках предпринимаемых усилий по поддержке развития и борьбе с нищетой Мавритания проводит реформы, которые приносят пользу прежде всего женщинам.
facilitates the development of interconnected networks to promote global connectivity. Содействие развитию связанных между собой сетей с целью развития глобальной связи.
Noting that the Basel Convention Operational Network is a mechanism to promote international cooperation under the Convention, отмечая, что Оперативная сеть Базельской конвенции представляет собой механизм развития международного сотрудничества в рамках Конвенции,
It should promote sustainable and inclusive growth and the achievement of the Millennium Development Goals, especially ending extreme poverty by 2015. Этот план призван способствовать устойчивому и инклюзивному росту и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели ликвидации крайней нищеты к 2015 году.
(a) To promote more systematic and coherent use of sport in development and peace activities; а) содействовать более систематическому и согласованному использованию спорта в мероприятиях, направленных на достижение развития и мира;
International development cooperation to promote sustained economic growth for social development: trends and evolving approaches Тенденции и эволюция подходов в контексте международного сотрудничества в области развития в целях содействия обеспечению поступательного экономического роста в интересах социального развития