Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Promote - Развития"

Примеры: Promote - Развития
The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) will continue to promote women's access to opportunities and improved living conditions in a violence-free society. Фонд развития Организации Объединенных Наций в интересах женщин (ЮНИФЕМ) будет и далее способствовать расширению доступа женщин к имеющимся возможностям и улучшению условий жизни в условиях общества, свободного от насилия.
The fourth objective is to promote the establishment of regional institutional mechanisms to guarantee the full collaboration and participation of women in the main spheres of economic, political and social development. Четвертая цель предусматривает содействие созданию региональных организационных механизмов в целях обеспечения полного сотрудничества и участия женщин в основных сферах экономического, политического и социального развития.
Activities to promote sustainable development objectives had been clearly structured, and time-frames were being set for the achievement of certain objectives in environmental cooperation. Деятельность по содействию достижению целей в области устойчивого развития была четко структурирована, и устанавливаются сроки для решения определенных задач в сфере сотрудничества в природоохранной области.
They have undertaken far-reaching and difficult reforms designed in particular to speed up the process of democratization, promote human rights and to ensure economic, social and cultural development. Они осуществили широкомасштабные и трудные реформы, нацеленные прежде всего на ускорение процесса демократизации, поощрение прав человека и обеспечение экономического, социального и культурного развития.
In addition, the programme was intended to promote development associations, such as cooperatives, in order to generate employment and provide training for youth. Кроме того, программа призвана поощрять организации, действующие в области развития, например кооперативы, чтобы способствовать трудоустройству и профессиональной подготовке молодежи.
In order to eliminate forced migrations, the Governments of the Central American States in question were continuing to strive to promote peace, freedom, democracy and development in the region. Для ликвидации недобровольной миграции правительства указанных центральноамериканских государств продолжают предпринимать усилия для укрепления мира, свободы, демократии и развития в регионе.
Enhancing the ability of individuals to participate fully in development was a way to promote democracy and, at the same time, create better living conditions. Расширение возможностей личности в полной мере участвовать в процессе развития является средством поощрения демократии и в то же время создания лучших условий жизни.
He was gratified to note that the need to promote transition from emergency relief to rehabilitation and development was recognized in the programme. Он с удовлетворением констатирует, что в программе признается необходимость содействовать переходу от этапа оказания чрезвычайной помощи к этапу восстановления и развития.
The report notes that activities performed by the operational funds and programmes to promote environmentally sustainable development targeted towards human needs are affected because donor countries are reducing their financing. Доклад констатирует, что деятельность оперативных фондов и программ по достижению целей экологически устойчивого и ориентированного на нужды человека развития осуществляется в условиях сокращения финансовых средств от стран-доноров.
In the pursuit of social justice, solidarity, harmony and equality among peoples, the international community must continue to promote the cause of pluralism and just economic and social development. В своих усилиях по достижению социальной справедливости, солидарности, гармонии и равенства между народами международное сообщество должно и впредь отстаивать дело плюрализма и справедливого социально-экономического развития.
The report also outlines the possible use of third party certification schemes by developing countries in order to promote their exports of environment-friendly products. В докладе также в общих чертах обрисованы возможности использования развивающимися странами сертификационных схем третьих сторон с целью развития своего экспорта экологически благоприятной продукции.
It is for the Government of each country and its people to adopt their own practical measures to promote and protect human rights in the light of their national conditions. Именно правительству и народу каждой страны надлежит принимать собственные практические меры с целью развития и защиты прав человека с учетом их национальных особенностей.
The Committee recalled the unprecedented number of States parties to the Convention, almost universally ratified, and welcomed this expression of political commitment to promote and protect the fundamental rights of children. Комитет отметил беспрецедентно большое число государств - участников Конвенции, ратифицированной практически во всем мире, и приветствовал такое проявление политической приверженности делу развития и защиты основных прав детей.
We note with some disappointment that international conflicts continue to undermine the capacity of the Organization to promote the cooperation which is deemed essential for reaching solutions to current global problems. Мы с чувством определенного разочарования отмечаем, что международные конфликты по-прежнему подрывают возможности Организации в плане развития сотрудничества, которое является чрезвычайно важным для поиска решений нынешних глобальных проблем.
A sustainable, market-oriented and coherent policy aiming at energy savings so as to reduce import dependency and promote energy conservation should be developed as a matter of urgency. В качестве неотложной меры следует разработать устойчивую, ориентированную на рынок и последовательную политику, направленную на экономию энергии в целях сокращения зависимости от импорта и развития энергосбережения.
In June 2004, the Executive Director decided to appoint a consultant to act as Liaison Officer in Brussels in order to promote partnerships with the European institutions. В июне 2004 года Директор-исполнитель решил назначить консультанта для выполнения функций сотрудника по вопросам связи в Брюсселе в целях развития партнерских отношений с европейскими учреждениями.
Facilitate and promote circulation of, access to, sources of economic and business information, which represent an important input in the transition to a more outward-looking development pattern. Упростить и содействовать распространению и доступности источников экономической и деловой информации, что является важным аспектом перехода к более высокой степени внешней ориентированности модели развития.
In Germany public funds to develop and promote culture are traditionally used in two different but complementary ways: В Германии государственные средства на нужды развития и поощрения культуры традиционно используются двумя различными, но взаимодополняющими путями:
Government policies aimed at human resource development programmes and technology transfer may be essential to promote environmentally sound development efforts in the mining industry. Государственная политика, направленная на разработку программ в области развития людских ресурсов и передачу технологий, может иметь важное значение для содействия осуществлению деятельности в области экологически безопасного развития в горнодобывающей промышленности.
The Institute, together with the Swedish International Development Cooperation Agency, organized a programme to promote human rights and democratic values in the Burundian gendarmerie. Институт совместно со Шведским агентством международного сотрудничества в целях развития осуществляет программу защиты прав человека и демократических свобод, предназначенную для сотрудников жандармерии в Бурунди.
(b) Grass-roots organizations, communities and interest groups must promote broad public participation in sustainable development; Ь) низовые организации, общины и группы, объединенные общими интересами, должны содействовать широкому участию общественности в процессе устойчивого развития;
(a) Establishing priorities for action needed to promote sustainable development on the basis of dialogue between national Governments and international agencies; а) определения приоритетов для действий, направленных на обеспечение устойчивого развития на основе диалога между национальными правительствами и международными учреждениями;
He commended the Gypsy Development Programme and hoped that the projects organized under it would promote the economic, social and cultural rights of Gypsies. Он положительно характеризует Программы развития цыганской общины и выражает надежду, что осуществляемые в ее рамках проекты будут способствовать реализации экономических, социальных и культурных прав цыган.
Throughout the year, that office campaigned through public discussions, media events and awareness-building seminars in several European countries to promote human development partnerships with UNDP at the centre. В течение года это отделение проводило кампанию путем организации общественных дискуссий, встреч с представителями средств массовой информации и ознакомительных семинаров в нескольких европейских странах с целью поощрения партнерства в области развития людских ресурсов под эгидой ПРООН.
Finally, she hoped that the structural reform and redefinition of United Nations policy would further promote equality, development and peace by mainstreaming women's issues and strengthening the relevant agencies. В заключение оратор выражает надежду на то, что перестройка и пересмотр политики Организации Объединенных Наций будут в еще большей степени способствовать обеспечению равенства, развития и мира посредством интеграции вопросов, касающихся женщин, в основную деятельность и укрепления соответствующих учреждений.