In particular, China appreciated Myanmar's efforts to promote economic development and national reconciliation. |
В частности, Китай с удовлетворением отметил усилия Мьянмы, направленные на обеспечение экономического развития и национального примирения. |
Efforts to promote sustainable development and address the imperatives of human security must be supported. |
Необходимо поддерживать усилия в интересах устойчивого развития и решать насущные проблемы обеспечения безопасности людей. |
Ms. Nunes stated that Brazilian National development policies promote human rights, including those of indigenous and Quilombola populations. |
Г-жа Нуниш указала, что государственная политика развития Бразилии направлена на поддержку прав человека, включая права коренных народов и киломбола. |
Algeria welcomed efforts to promote and protect human rights without discrimination, and to achieve development and social cohesion. |
Алжир приветствовал усилия по поощрению и защите прав человека без какой-либо дискриминации и по достижению развития и социальной сплоченности. |
Serbia had already made considerable progress in devising national policies to promote sustainable development, production and consumption. |
Сербия уже достигла значительного прогресса в области разработки национальной политики устойчивого развития, производства и потребления. |
Another way to promote multilingualism was the observance of International Mother Language Day, in which the Department participated annually. |
Другим способом развития многоязычия является соблюдение Международного дня родного языка, в праздновании которого Департамент ежегодно принимает участие. |
Such selectivity and double standards should give way to fair, transparent and respectful dialogue in order to promote international cooperation. |
Такая избирательность и двойные стандарты должны уступить место справедливому, транспарентному и уважительному диалогу в интересах развития международного сотрудничества. |
The Millennium Development Goals reaffirm these commitments, in particular to end extreme poverty and promote universal education and gender equality. |
Цели развития Декларации тысячелетия подтверждают эти обязательства, в частности ликвидировать крайнюю нищету и поощрять всеобщее образование и гендерное равенство. |
Innovative partnerships with development finance institutions should be established to facilitate lending, loan guarantees and financial advisory services and thus promote urban renewal. |
Необходимо создавать инновационные партнерства с участием учреждений по финансированию развития в целях облегчения условий кредитования, обеспечения кредитных гарантий и получения финансовых консультативных услуг, способствуя тем самым обновлению городов. |
Lastly, his delegation expressed support for the Secretary-General's efforts to promote sustainable development in his Five-Year Action Agenda. |
Наконец, его делегация поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение устойчивого развития в рамках реализации его пятилетней программы действий. |
The rights of persons with disabilities should be safeguarded and measures implemented to promote their inclusion in the development agenda. |
Необходимо гарантировать права инвалидов и принимать меры для содействия их включению в повестку дня в области развития. |
This implied that the private and the public sectors were offered more opportunities for closer collaboration to promote development. |
В результате этого у частного и государственного секторов появилось больше возможностей для укрепления сотрудничества в интересах стимулирования развития. |
promote multilateral cooperation to develop and foster democracy; strengthen democratic governance monitoring mechanisms; |
содействовать многостороннему сотрудничеству в целях развития и укрепления демократии; укреплять механизмы контроля в рамках системы демократического правления; |
The Doha Round of the World Trade Organization should promote a true pact for development by adopting fair and balanced rules for international trade. |
Дохинский раунд переговоров в рамках Всемирной торговой организации должен способствовать выработке реального пакта в целях развития, в котором закреплялись бы справедливые и сбалансированные правила международной торговли. |
We need to promote technology transfer, which is necessary for developing environment-friendly energy production. |
Мы должны содействовать передаче технологий, что необходимо для развития экологически чистого производства энергии. |
The Netherlands fully supports his efforts to promote peace and development in the world and to make the United Nations more effective. |
Нидерланды полностью поддерживают его усилия по обеспечению международного мира и развития и повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций. |
This is why Thailand has made it our national priority to promote growth with equity and to achieve development from within. |
Именно по этой причине Таиланд поставил в ряд национальных приоритетов задачу поощрения экономического роста на основе равенства и внутреннего развития. |
It would also establish development corridors to promote interregional growth. |
Оно также намерено создать коридоры развития в целях содействия межрегиональному росту. |
To promote greater sharing of information about activities and achievements of RCPs in the fields of migration and development. |
Расширение обмена информацией о работе над вопросами развития и миграции, ведущейся в рамках РКП, и достигнутых успехах. |
Governments should entrust them with an advocacy role to promote a more comprehensive approach towards migration policies taking development and other relevant policy areas into account. |
Правительства должны поручить им выполнение пропагандистской роли в целях разъяснения необходимости более всеобъемлющего подхода к выработке миграционной политики с учетом факторов развития и других имеющих к этому отношение сфер политики. |
UNCTAD would promote such cooperation as a catalytic force for growth and development. |
ЮНКТАД будет содействовать расширению такого сотрудничества, выступая в качестве катализатора экономического роста и процесса развития. |
Programmes had also been put in place to promote integrated development through Rural Growth Centres. |
Кроме того, были приняты программы, ориентированные на поощрение комплексного развития посредством создания сельских центров развития. |
His Government used space applications to promote national development by providing better outreach to remote areas. |
Правительство его страны использует космические разработки для ускорения национального развития путем развертывания работы с населением в отдаленных областях. |
His Government would continue to strengthen its capability in space technology and collaborate with regional initiatives for space cooperation to promote sustainable development. |
Правительство его страны будет продолжать наращивать свой потенциал в области космических технологий и участвовать в осуществлении региональных инициатив сотрудничества в космосе для обеспечения устойчивого развития. |
Similarly, development programmes should be non-discriminatory and should promote equality between men and women. |
Аналогичным образом, программы развития должны быть недискриминационными и поощрять равенство мужчин и женщин. |