| Governments seek to promote sustainable development within a national context; transnational corporations strive to enhance their competitiveness in an international context. | Правительства заинтересованы в обеспечении устойчивого развития в национальном контексте; задача же транснациональных корпораций состоит в повышении их международной конкурентоспособности. |
| Globalization has created a new impetus for international policy dialogue to promote sustainable development in all countries. | Процесс глобализации придал новый импульс международному политическому диалогу, направленному на содействие обеспечению устойчивого развития во всех странах. |
| These programmes can be directed towards establishing forward and backward linkages with rural development programmes that seek to promote participatory approaches. | Эти программы могут быть направлены на налаживание прямых и обратных связей с программами развития сельских районов, целью которых является поощрение подходов, предусматривающих участие населения. |
| The programme budget proposals should also reflect and balance the need to promote economic development, humanitarian efforts and human rights. | Предложения по бюджету по программам должны также на сбалансированной основе учитывать необходимость стимулирования экономического развития, поддержки гуманитарной деятельности и поощрения и защиты прав человека. |
| This approach could promote more diversified views on democracy and how to develop and sustain it. | Этот подход мог бы способствовать большему разнообразию взглядов на демократию и на способы ее развития и укрепления. |
| However, there remains considerable scope for achieving more effective coordination and harmonization of activities within the United Nations system that promote energy for sustainable development. | Однако для достижения более эффективной координации и согласования деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, способствующей использованию энергии в целях устойчивого развития, многое еще предстоит сделать. |
| Urgent attention is needed to refocus assistance in order to build the requisite capacity in developing countries to promote energy for sustainable development. | Самое пристальное внимание следует уделить изменению направленности помощи, с тем чтобы создать в развивающихся странах необходимый потенциал для содействия использованию энергии в целях устойчивого развития. |
| Cooperatives also promote employment by providing training and developing entrepreneurial abilities. | Кооперативы также способствуют обеспечению занятости посредством подготовки кадров и развития предпринимательских навыков. |
| The secretariat provided information on the United Nations Development Account project to promote international standards for commercial agricultural products worldwide. | Секретариат представил информацию об осуществляемом по линии Счета развития Организации Объединенных Наций проекте по общемировой пропаганде международных стандартов для поступающих в торговлю сельскохозяйственных продуктов. |
| Above all, the key objective of the system should be to promote development and reduce the current imbalances in the global economy. | Основная задача системы должна заключаться прежде всего в создании условий для развития и сокращении существующих диспропорций в глобальной экономике. |
| UNESCAP, as an intergovernmental, multiministerial and multidisciplinary organization, seeks to promote more environmentally sound patterns of growth and development. | ЭСКАТО ООН как межправительственная, межминистерская и многопрофильная организация стремится содействовать более экологически устойчивым моделям роста и развития. |
| Developed countries, in turn, agreed to provide assistance and promote an enabling international environment for development. | Развитые страны, в свою очередь, согласились оказывать содействие и способствовать созданию благоприятной международной среды для развития. |
| A commitment to basic social protection through social assistance is particularly important to improve capabilities and to promote human development. | Стремление к обеспечению базовой социальной защиты через социальное вспомоществование имеет особо важное значение для расширения возможностей и поощрения развития человеческого потенциала. |
| Elements of national sui generis systems to preserve, protect and promote TK for development have been explored in UNCTAD activities. | В своей деятельности ЮНКТАД изучает элементы уникальных национальных систем сохранения, защиты и поощрения ТЗ в интересах развития. |
| Transport projects in Hungary try to promote a more balanced regional development. | Транспортные проекты в Венгрии направлены на стимулирование более сбалансированного регионального развития. |
| The best way to promote mutual understanding and to combat the scourge of intolerance is dialogue. | Лучшим способом развития взаимопонимания и борьбы с таким злом, как нетерпимость, является диалог. |
| The members of the Support Group should explore ways to promote exchange visits of indigenous peoples to other successful initiatives. | Членам Группы поддержки необходимо изучить пути развития практики поездок представителей коренных народов по обмену для ознакомления с другими успешными инициативами. |
| Fifthly, Pakistan is pursuing a comprehensive strategy to promote peace and progress in our frontier regions. | В-пятых, Пакистан продолжает претворять в жизнь комплексную стратегию по обеспечению мира и развития в наших приграничных регионах. |
| At the national level, her Government was mobilizing all sectors of society, including the business sector, to promote sustainable development. | На национальном уровне правительство Китая мобилизует все секторы общества, включая сектор предпринимательства, в целях обеспечения устойчивого развития. |
| The purpose of these activities is to promote integration through learning or improvement of the Luxembourg language in an out-of-school setting. | Цель такой деятельности заключается в обеспечении интеграции детей путем развития их навыков или обучения их люксембургскому языку во внешкольных условиях. |
| Morocco's activities to promote South-South cooperation accord priority to concrete projects in areas vital for human development and sustainable development. | В контексте своей деятельности по содействию развитию сотрудничества по линии Юг-Юг Марокко уделяет первостепенное внимание реализации конкретных проектов в жизненно важных областях людских ресурсов и обеспечения устойчивого развития. |
| My delegation urges greater involvement by the international financial institutions in the search for ways to promote international cooperation for development. | Моя делегация настоятельно призывает к более активному участию международных финансовых учреждений в поисках путей содействия международному сотрудничеству в области развития. |
| China has always supported African countries in their efforts to maintain national stability, promote economic development and realize social progress. | Китай всегда поддерживал африканские страны в их усилиях по сохранению национальной стабильности, обеспечению экономического развития и социального прогресса. |
| The United Nations should promote not only peace but social justice, democracy and development. | Организация Объединенных Наций должна содействовать обеспечению не только мира, но и социальной справедливости, демократии и развития. |
| We want to promote a comprehensive, coordinated and coherent approach that will facilitate the transition to longer-term reconstruction and development. | Мы стремимся поощрять всеобъемлющий, скоординированный и последовательный подход, который будет содействовать переходу к долгосрочному процессу восстановления и развития. |