And over the next few days, he's about to become the Christmas Hulk! |
И через несколько дней он превратится в рождественского Халка! |
So, just get over it or get out of my life, but... |
Так, просто пройди через это или убирайся из моей жизни, но |
Then he will step over your broken body and break another and another and another. |
Он перешагнёт через твоё сломанное тело и сломает ещё, и ещё, и ещё. |
And for the length it took for it to drop, I was up over my boyfriend and at the end of the room before it dropped. |
И за время, за которое оно должно упасть, я перелезла через своего парня и была с другой стороны комнаты прежде, чем оно упало. |
So I'm walking on the street eating a candy bar, 'cause by then I already ate my feelings at a professional level, and I saw him crossing over. |
Я как-то шёл по улице, ел шоколадку, к тому времени я уже заедал стресс на профессиональном уровне, и увидел, как он переходит через дорогу. |
Legend has it that if the eye of a storm passes directly over the island, the firmament opens up above Mont Clair and you'll get to see your final destination. |
Согласно легенде, если эпицентр бури проходит прямо через остров, над Монклер разверзаются небеса, и вам открывается ваше конечное предназначение. |
A year later, in 1189, Guy, accompanied by his brother Geoffrey, appeared at Tyre and demanded that Conrad hand over the keys to the city to him. |
Через год, в 1189 году, Ги в сопровождении своего брата Жоффруа появился в Тире и потребовал, чтобы Конрад вручил ему ключи от города. |
Students will share ideas through live chats, shared curricula, joint projects, and videos, photos, and text sent over the digital network. |
Студенты будут обмениваться идеями через живые чаты, совместные курсы обучения, совместные проекты, а также видео, фотографии и текстовые сообщения, отправленные по цифровой сети. |
After one billion years, the speed would be 20 km/s and the displacement 34,000 light-years, a little over a third of the estimated width of the Milky Way galaxy. |
Через один миллиард лет скорость будет составлять 20 км/с, а удаление от исходной позиции - 34000 световых лет, что немного превышает одну треть ширины галактики Млечный Путь. |
If he sees a woman, he'll climb over the bench and knock down the defendant just to get his hands on her. |
Стоит ему увидеть женщину, он уже готов перепрыгнуть через стол и через голову обвиняемого, лишь бы ухватить ее за юбку. |
Ladies and gentlemen, the Universe as we know it has been in existence for 170,000 million billion years, and will be ending in a little over ten minutes' time. |
Дамы и господа, Вселенная, как мы ее знаем, существует уже 170000 миллионов миллиардов лет, а ее конец настанет чуть меньше, чем через 10 минут. |
He had taken the towel, apparently, I guess, off the clothesline, threw it over my head and then dragged me from the living room to the bedroom. |
Он взял полотенце, как я полагаю, с бельевой верёвки, перекинул его мне через голову и потащил меня из гостиной в спальню. |
'And when you stop looking over your shoulder, 'when you think I can't possibly be a threat any more, 'that's when I'll have my revenge. |
И когда ты перестанешь оглядываться через плечо, когда будешь думать, что я больше не представляю никакой угрозы, вот тогда я отомщу. |
If your machine is connected to a local area network, you may be able to boot it over the network from another machine, using TFTP. |
Если ваша машина подключена к локальной сети, то вы можете загрузить её по сети с другой машины через TFTP. |
He smacked me over the head, dragged me out of the house probably through the backyard. |
Он ударил меня по голове, вытащил из дома, через задний двор, скорее всего. |
But there is no victory over her without a victory here today. |
Но путь к этому лежит через победу здесь. Сегодня. |
You'll be able to look over any stall in the men's room and see what's happening. |
ты сможешь смотреть через любые шторки в мужской примерочной и будешь видеть что там происходит. |
That's when I came over the walls of the house... this house. |
И тогда я перелезла через стену дома... этого дома. |
All right, now over your right shoulder? |
Хорошо, а теперь через плечо? |
Is she... Bill, tell me she's not still lying there and everyone's just stepping over her. |
Если она - Билл, скажи мне что она не лежит там и все просто переступают через неё. |
Guards are moving out of the space, Looking back over their shoulders, laughing at me, |
Охрана уходит, смотря через плечо, улыбаясь мне, |
Good night, cow jumping over the moon." |
Спокойной ночи, луна, спокойной ночи, корова, прыгающая через луну. |
He's jumped over a fence, a six-foot fence, lands in our backyard. |
Он перепрыгнул через забор, через двухметровый забор, и приземлился у нас во дворе. |
Why don't you just step on over my father, help yourself to some wine? |
Почему бы тебе просто не перешагнуть через моего отца и не налить себе немного белого вина. |
A little over 27 months from now, the population in the city will be reduced to 2.5 |
Менее чем через 27 месяцев население города сократится до двух процентов. |