Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Over - Через"

Примеры: Over - Через
over the last two decades, $3 billion have been spent maintaining it and the other bridges over the east river. В течение последних 2 десятилетий, 3 млрд. долларов тратились на содержание его и других мостов через реку Ист.
Recently we witnessed further evidence of this in The Hague, when in 1992, in accordance with our expressed desire, Finland came to a friendly settlement of its dispute with Denmark over the construction of a bridge over the Great Belt. Не так давно мы, в Гааге, получили тому новое подтверждение: в 1992 году в соответствии с высказанным нами пожеланием Финляндия мирным путем урегулировала свой спор с Данией в отношении строительства моста через пролив Большой Бельт.
The world is expected to have two billion people over the age of 60 in 50 years, over 80 per cent of whom will live in developing countries. Предполагается, что через 50 лет численность людей в возрасте старше 60 лет составит 2 млрд. человек, из которых свыше 80 процентов будут проживать в развивающихся странах.
This could be accomplished within the proposed budget by monitoring the reforested mangroves every three months over a period of three years instead of every month over a period of one year. Этого можно добиться в рамках предложенной сметы, производя контроль мангровых насаждений не каждый месяц в течение одного года, а через каждые три месяца на протяжении трех лет.
The video footage received from the missions has increased by 60 per cent over the first year and is projected to double to over 416 new stories in 2007/08 due to improvements in transmitting compressed video through the Internet and mission activities. За первый год осуществления проекта объем видеоматериалов, получаемых из миссий, увеличился на 60 процентов, и, согласно прогнозам, в 2007/08 году он удвоится, превысив в 416 новых сообщений, благодаря совершенствованию методов передачи сжатых видеофайлов через Интернет и расширению деятельности миссий.
Shortly after its appearance the album went gold in France (over 100,000 sold) and after three months it went platinum (over 350,000 sold). Вскоре после выхода альбома, во Франции его признали «золотым» (продано более 100000 экз.), а через три месяца он был объявлен «платиновым» (более 350000 экз.).
It has served more than 64,000 borrowers and 112,000 depositors through its 76 branches, with a total loan portfolio of over $114 million and total assets of over $163 million. Он предоставил через свои 76 отделений услуги более 64000 заемщиков и 112000 вкладчиков, причем совокупный объем кредитов составил более 114 млн. долл. США, а объем активов - более 163 млн. долл. США.
He said that he would pursue this discussion urgently over the coming days through the dispatch of a technical team to Damascus. Он указал, что в предстоящие дни он в срочном порядке продолжит эту дискуссию через посредство технической группы, которая будет направлена в Дамаск.
Moreover, over $4.5 million has been transferred by Brazil through FAO and WFP as voluntary contributions for humanitarian emergency and recovery assistance. Кроме того, Бразилия через ФАО и ВПП перечислила более 4,5 млн. долл. США в качестве добровольных взносов на оказание гуманитарной чрезвычайной помощи и помощи в целях восстановления.
As at 23 October, at least 11 Lebanese citizens had been killed and over 40 injured as a result of cross-border shelling. По состоянию на 23 октября в результате артиллерийского обстрела через границу было убито по меньшей мере 11 ливанских граждан и более 40 человек ранено.
Aid needs to come over the borders at scale; Значительная доля помощи должна доставляться через границу.
The Russian railways intends to reduce both transport and transit times for containers travelling from China over Mongolia, Russian Federation and Belarus. Российские железные дороги намерены сократить время в пути и время транзита контейнеров, следующих из Китая через Монголию, Российскую Федерация и Беларусь.
Noting that the increased usage of geospatial information over the web has continuously changed the way Governments function and transact information and services, отмечая, что возросшее использование геопространственной информации через сеть постоянно меняет методы функционирования правительств и совершения ими сделок с информацией и услугами,
Transporting perishable goods to the Socialist Republic of Viet Nam or in transit over its railways requires the prior agreement of those railways. Перевозки скоропортящихся грузов в Социалистическую Республику Вьетнам или транзитом через ее железные дороги должны производиться по предварительному согласованию с железными дорогами Социалистической Республики Вьетнам.
The potential disaster risk can also be applied to fragile states and conflict situations over resources (for example water and grazing land). Потенциальные риски бедствий могут также оказывать влияние на нестабильные государства и конфликтные ситуации через ресурсы (например, воду и пастбищные угодья).
It has happened, for example, that HEU particles have been carried over from one plant to another through equipment and/or persons. Например, имел место случай, когда частицы высокообогащенного урана были перенесены с одной установки на другую через оборудование и/или людей.
Difficulties in getting access credentials and slow internet accessibility to the PRAIS portal were also experienced by over 82 per cent of the countries. Свыше 82% стран также испытывали трудности в получении полномочий на доступ и из-за медленности подключения к порталу СОРОО через Интернет.
Similarly, mobile device providers need guarantees that privacy rights will not be violated when they turn over their data to the Government. Аналогичным образом, компаниям, предоставляющим связь через мобильные устройства, требуются гарантии того, что при передаче ими своих данных правительству права на неприкосновенность частной жизни не будут нарушены.
Volunteers are defined as persons age 16 and over who undertook unpaid work (except for expenses) in the previous year through or for an organization. В качестве добровольцев (волонтеров) рассматриваются лица в возрасте 16 лет и старше, которые выполняли неоплачиваемую работу (за исключением возмещения связанных с ней расходов) в предыдущий год через какую-то организацию или для какой-то организации.
The Panel requested information from over 12 Member States directly or through INTERPOL, as well as from researchers and journalists who investigated the case. Группа запросила информацию у более чем 12 государств-членов непосредственно либо через Интерпол, а также у аналитиков и журналистов, которые занимались изучением этого дела.
Such campaigns had included presentations to over 50,000 people, including some 12,000 children, and information had been conveyed through the media. Такая работа включала проведение бесед, которыми было охвачено свыше 50000 человек, в том числе около 12000 детей, и информация передавалась через средства массовой информации.
With the resurgence in conflict situations, the Government, through the Ministry of Human Rights and Civic Promotion, undertakes mediation to manage conflicts over land. В условиях обострения конфликтных ситуаций правительство через посредство Министерства по вопросам прав человека и развития гражданского общества принимает меры посреднического характера в целях урегулирования таких земельных споров.
Refugees arrive through more than 30 border points, dispersed along a border that is over 900 kilometres long. Беженцы прибывают в эту страну более чем через 30 пограничных пунктов, разбросанных вдоль границы протяженностью более 900 километров.
IAEA provided assistance in the peaceful uses of nuclear technology via its technical cooperation programme, which provided support to over 125 countries and territories. МАГАТЭ оказывает помощь в области мирного использования ядерной технологии через свою программу технического сотрудничества, бенефициарами которой являются более 125 стран и территорий.
Domestic financial sector deregulation was also the norm for developed and developing economies, accompanied by the progressive dismantling of controls over cross-border capital flows and the adoption of flexible exchange rates. Отмена внутреннего регулирования финансового сектора также являлась нормой для развитых и развивающихся стран и сопровождалась отменой контроля за перемещением капитала через границу и установлением гибкого обменного курса.