Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Over - Через"

Примеры: Over - Через
The recording of those liabilities was made: (a) through an adjustment to the reserves and funds balances of the value of the liabilities as at 31 December 2005; and (b) through an expense corresponding to the increase in the liabilities over the biennium. Учет этих обязательств осуществляется: а) посредством корректировки резервов и остатков средств на сумму обязательств по состоянию на 31 декабря 2005 года; и b) через расходы, соответствующие увеличению объема обязательств в течение двухгодичного периода.
The disappearance of unaccompanied asylum seekers over 15 years of age will be reported missing after 12-24 hours unless there are grounds for concern regarding the disappearance, in which case the person will be reported missing immediately. Об исчезновении несопровождаемых детей - просителей убежища в возрасте старше 15 лет сообщается через 12-24 часа, если имеются основания для беспокойства по поводу исчезновения; в иных случаях об исчезновении сообщается незамедлительно.
These data clearly show that PCNs are transported over long distances: in air (mainly tri- and tetrachlorinated naphthalenes) and in water or biota (mainly tetra-, penta- and hexachlorinated naphthalenes). Эти данные однозначно указывают на то, что ПХН переносятся на большие расстояния по воздуху (преимущественно, три- и тетрахлорированные нафталины) и воде или через флору и фауну (преимущественно, тетра-, пента- и гексахлорированные нафталины).
The IDC has begun to take over the development, integration and maintenance of the software, starting with software to support system monitoring, authentication key generation and management, Web services and National Data Centre software. МЦД приступил к осуществлению функций по разработке, интеграции и сопровождению программного обеспечения, прежде всего в отношении программного обеспечения для поддержки процесса управления системой, создания аутентификационных ключей и управления ими, предоставления услуг через Интернет и программного обеспечения национальных центров данных.
If the criteria for recognition as an asset have been met, they should be capitalized and amortized to the income statement over the current and appropriate future periods; otherwise they should be charged to the income statement immediately. Если они отвечают критериям учета в качестве активов, они должны капитализироваться и амортизироваться через ведомость прибылей и убытков за текущий и соответствующие будущие периоды; в противном случае они должны незамедлительно проводиться по дебету счета прибылей и убытков.
NOTE with serious concern that air pollutants, including hazardous chemical substances, continue to be transported in substantial amounts across national boundaries and over long distances, causing harm to human health and damage to ecosystems and natural resources of major environmental and economic importance; ОТМЕЧАЕМ с серьезной обеспокоенностью, что загрязнители воздуха, включая опасные химические вещества, продолжают перемещаться в существенных объемах через национальные границы и на большие расстояния, причиняя вред здоровью человека и нанося ущерб экосистемам и природным ресурсам, имеющим важнейшее экологическое и экономическое значение;
An individual typically proceeds through several stages before actually placing an order over the Internet: he/she must use a computer, become an Internet user, explore the goods and services available on the Internet, make a purchase and even make payment electronically. Прежде чем разместить заказ в Интернете, человек должен, как правило пройти через ряд этапов: он должен научиться пользоваться компьютером, затем стать пользователем Интернета, изучить товары и услуги, предлагаемые в Интернете, произвести покупку и даже осуществить платеж в электронном режиме.
Large production regions can be seen around the equator, associated with grass and forest fires, the transport of the pollutants over vast distances across the oceans, from Africa to South America, from South America to Southern Africa and then on to Australia. В зоне экватора можно наблюдать обширные регионы загрязнения, которые связаны с травяными и лесными пожарами и переносом загрязнителей на огромные расстояния через океаны, от Африки до Южной Америки, и от Южной Америки до Южной Африки и Австралии.
Protection of privacy is yet another aspect of information security, that is, ensuring the security of personal and commercial information transmitted via the public international network or over private data links. Защита информации и данных частного характера представляет собой еще один аспект информационной безопасности и связана с обеспечением безопасности информации личного и коммерческого характера, передаваемой через общественные международные сети связи или частные системы передачи данных.
The permanent link would take over only 57 per cent of the passenger traffic in the straits corridor, although, on the other hand, it would capture 95 per cent of traffic in goods (excluding bulk shipments). Это означает, что на постоянно действующую связь придется лишь 57 процентов пассажирских перевозок через "коридор" пролива, хотя, с другой стороны, на нее придется 95 процентов грузовых перевозок (исключая насыпные грузы).
These systems are typically implemented as free-standing systems using cellular or satellite communications, but they will be integrated with other systems, using information from the PTC system and transmitting it over the railroad's digital data communications network. Как правило, эти системы работают в автономном режиме через средства сотовой или спутниковой связи, но они будут интегрированы с другими системами и будут использовать информацию, получаемую от системы АКП, и передавать ее через железнодорожную цифровую релейную коммуникационную систему.
When crews acknowledge accomplishment of work orders, the system automatically updates the on-board train consist information and transmits information on car location and train consists back over the digital data link communications network to the railroad's operating data system and to customers. Когда бригады сообщают о выполнении нарядов на работу, система автоматически обновляет информацию о подвижных составах и передает информацию о местонахождении вагонов и составов через цифровую релейную коммуникационную систему в железнодорожную систему оперативных данных и заказчикам.
(b) Distance education (tele-education) applications, such as two-way interactive video conferencing, including over the Internet, allow educational centres and research professionals to access data and information on a wide range of subjects; Ь) дистанционное обучение (обучение на расстоянии), включая такие виды применения, как двусторонняя интерактивная телефонная связь, в том числе через Интернет, позволяет учебным центрам и научным сотрудникам получать данные и информацию по широкому кругу вопросов;
Encourages Member States to enact or, where appropriate, to enhance sanctions or penalties for providing internationally controlled licit drugs over the Internet without a valid prescription within their national borders; призывает государства-члены ввести или, при необходимости, усилить санкции или меры наказания за снабжение через Интернет разрешенными психоактивными средствами, которые находятся под международным контролем, без действительного рецепта в пределах своих национальных границ;
a) concerning the transportation of weapons or ammunition to a Member State of the European Union on whose territory or over whose territory these weapons or ammunition are to be transported; а) относительно транспортировки оружия или боеприпасов в государства - члены Европейского союза, на территорию которых или через территорию которых планируется транспортировка этого оружия или боеприпасов;
It is also proposed that the secretariat's use of voice over Internet protocol technology be expanded to establish a more cost-effective telephone system (EUR 105,000) and to continue maintenance and licensing of the enterprise content management system for all core modules (EUR 350,000). Кроме того, предлагается обеспечить более широкое использование секретариатом технологии обмена голосовыми сообщениями через Интернет-протокол с целью создания более затратоэффективной телефонной системы (105000 евро) и дальнейшего обеспечения функционирования и лицензионного обеспечения системы управления общеорганизационными информационными ресурсами в отношении всех основных модулей (350000 евро).
Today, over 400 million out of 800 million Africans live in arid zones; in twenty years' time, the number of people having to satisfy their food and energy needs will grow to around 800 million. Сегодня в аридных районах живут свыше 400 из 800 млн. африканцев; а через 20 лет свои потребности в продуктах питания и энергии в этих районах придется удовлетворять уже 800 млн. человек.
Including the above-mentioned contributions, her Government had so far disbursed over $5 million through different United Nations bodies and non-governmental organizations, half of which had been channelled through the United Nations. Помимо упомянутых взносов на сегодняшний день Норвегия выделила свыше 5 млн. долл. США через различные органы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, из которых половина направлена через посредство Организации Объединенных Наций.
All citizens have the right to participate in political life directly or through freely elected representatives; all citizens over the age of 18 are entitled to vote, a right which may not be restricted except in the case of incapacities established by law. Все граждане имеют право на участие в политической жизни непосредственно или через свободно избираемых представителей; все граждане старше 18 лет имеют право голоса - право, которое не может быть ограничено за исключением предусмотренного законом случая недееспособности.
The Bahamas is therefore heartened by the United Nations active and sustained engagement in Haiti over the past four and a half years, through the work of the United Nations Stabilization Mission in Haiti. Поэтому Багамские Острова с удовлетворением отмечают активное и устойчивое сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Гаити в течение последних четырех с половиной лет, осуществляемое через посредство Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
Since the StAR initiative was launched, over 150 participants from 13 countries have participated in the introductory workshops and 190 participants from 9 countries have participated in the training courses. С момента начала реализации инициативы СтАР через вводные семинары-практикумы прошло свыше 250 участников из 13 стран, а через учебные курсы 190 участников из 9 стран.
Breaches Crossing of territorial wadters, and firing of automatic-weapons rounds, flares and flare shells over territorial waters Проход через территориальные воды, стрельба из автоматического оружия, запуск осветительных ракет и осветительных бомб над территориальными водами
An initial survey indicated that farmers were divided on the advantages of the new distribution system, with just over 60 per cent approving the change and just under 40 per cent preferring distribution through the Agricultural Supply Company stores. Результаты первоначального обследования свидетельствуют о том, что мнения фермеров по вопросу о преимуществах новой системы распределения разделились, причем немногим более 60 процентов фермеров одобряют эти перемены и немногим менее 40 процентов предпочитают получать товары через магазины компании сельскохозяйственного снабжения.
Expected results include: leadership skills enhanced at the grass-roots and regional levels; over 40 national and regional governance programmes formulated in Africa; a monitoring and reporting mechanism established on the implementation and mobilization of support for national governance programmes through the UNDP country offices. Ожидаемые результаты включают: укрепление руководящих навыков на низовом и региональном уровнях; разработку более 40 национальных и региональных программ в области правления в Африке; создание механизма мониторинга и отчетности в отношении осуществления и мобилизации поддержки программ национального правления через страновые отделения ПРООН.
The reforms and improvements in the system made over the last four years are a testament to the commitment of the international community to work effectively through the United Nations to meet the challenges in this area of international peace and security. Реформы и усовершенствования, которым подверглась система за истекшие четыре года, свидетельствуют о приверженности международного сообщества приложению через Организацию Объединенных Наций эффективных усилий по решению сложных задач в сфере обеспечения международного мира и безопасности.