The New Year is yet 4 days away but I wish it over with. |
Новый Год через 4 дня, но хочется поскорее. |
The Antonov later returned to the area and was observed dropping an unspecified number of bombs over a location to the south of the town. |
Через некоторое время самолет «Антонов» вернулся в этот район и сбросил на населенный пункт, расположенный к югу от города, несколько бомб. |
It's 60 foot, front to back, worth 2 million of pounds, and was bought from a Greek charter company just over a year ago. |
60 футов в длину, стоимостью 2 миллиона фунтов, была куплена через греческую компанию чуть более года назад. |
For example, the negotiations on the two draft resolutions for the coordination segment were not concluded until two weeks after the segment was over. |
Например, переговоры по двум проектам резолюций в координационном сегменте завершились через две недели спустя после закрытия этого сегмента. |
Concerning migrant workers, the Philippine Government has, over years, established mechanisms to address illegal recruitment and trafficking of persons through the Philippine Overseas Employment Agency. |
В отношении трудящихся-мигрантов правительство Филиппин через Филиппинское агентство по вопросам трудоустройства за рубежом за ряд лет создало механизмы для решения проблем незаконного найма и недопущения торговли людьми. |
Enough to push her over the railings? |
Достаточно, чтобы столкнуть ее через перила? |
He can't touch the cloth, nor can he jump over it |
Он не может дотронуться до ткани или перепрыгнуть через нее |
Only way he's getting out is over us, and I don't see Dewey owning a jet pack. |
Он может выехать из штата только через нас, вряд ли Дьюи приобрёл летательный аппарат. |
Can we go over his head? |
Мы можем прыгнуть через его голову? |
Tripped over a bush, finger on the trigger... |
Пробирался через кустарник, палец на курке... отстрелил в чистую |
She has got a taste for Lady Laughter, and she will step right over a certain clown to get it. |
Её притягивает смех толпы и она легко переступит через одного клоуна, чтобы добыть его. |
Captain isn't moving me and getting her man to look over your shoulder for nothing. |
Капитан меня удаляет с тем, чтобы ее человек заглядывал тебе через плечо - не просто так. |
I've been over this several times. |
Я уже несколько раз через это проходила |
Why must the road go over my land? |
Почему дорога должна проходить через мой участок? |
This whole thing will blow over in a day or so, and I'll... |
Все это рассосется через пару дней, и я... |
Now there's a bus stop a street over, but that gives people too much time to see his face. |
Так, теперь, через дорогу есть автобусная остановка, но тогда бы у прохожих было слишком много времени, чтобы разглядеть его лицо. |
NADINE: My concern, ma'am, is that investigations take time, and this summit is over in two days. |
Боюсь, мэм, расследование требует времени, а саммит закончится через 2 дня. |
We have eight hours before that money is supposed to be delivered, or Zoe's life is over. |
Картель должен получить деньги через восемь часов иначе Зои умрет. |
Well, I don't see a parole officer, unless that drunk we stepped over has got a badge. |
Ну офицера по надзору я не видел, ... если только у того пьяницы, через которого мы перешагнули, не было значка. |
What, throw it over his shoulder? |
Что он сделает, перекинет его через плечо? |
We have to go over stuff. |
Через час прилетаем, надо порепетировать. |
Whatever happens, it's all going to be over in 60 seconds. |
Чтобы не случилось, все будет кончено через 60 секунд |
It'll all be over in a month |
Через месяц все будет уже позади. |
I'm meeting him in an hour to go over trial procedure. |
Я встречаюсь с ним через час, что бы подготовить к суду. |
And maybe a couple hours in, I look over and I guess we got struck by the same creative bug. |
А через пару часов появилось это. Видимо, нас одна муха укусила. |