turn its head back to look over its shoulder... to better aim the swing of its dangerous tail. |
поворачивает голову и смотрит через плечо, целясь ударить своим опасным хвостом. |
The projects for this year have been infrastructure investments performed in the terminal ports of the Pacific and the Atlantic oceans, and the second bridge over the Canal and its access roads. |
В 2003 году правительство приняло активное участие в строительстве второго моста через Панамский канал, создании новых транспортных магистралей, расширении межамериканского шоссе. |
The bill, sponsored by Rep. Bart Stupak, D-Mich., would prohibit the sale of controlled substances over the Internet without a prescription written by a doctor who has conducted an in-person examination of the patient. |
Акт, спонсированный Бартом Ступаком, запрещает продажу регулируемых веществ (controlled substances) через Интернет без рецепта выданного после личной консультации и/или обследования у врача. |
The construction of the bridge over the Elbe River occurred in 1583 and just 20 years later the town was chartered and received its right to hold markets. |
Первый мост через Эльбу был построен в городе в 1583 году; 20 лет спустя город получил статус рыночного. |
At the end of the first world, Bowser Jr. retreats to a castle, where his father, Bowser, awaits Mario on a bridge over a pit filled with lava. |
В конце первого мира Боузер-младший уходит в замок, где его отец ждёт Марио на мосту через яму, которая наполнена горячей лавой. |
I came in. I bent you over the couch and - |
Я вошел, нагнул тебе через диван и |
If we're going to get him out, we're going to have to get over that wall. |
Если собираемся его вытащить, придётся перебраться через стену. |
What'd you do, you come over the mountain? |
Ты что, прошел через горы? |
Going over the "fiscal cliff" would have had the attraction of seriously cutting government spending, although the composition of the cuts - nothing from entitlements and too much from defense - was unattractive. |
Переход через фискальный обрыв требовал серьезных сокращений государственных расходов, однако подход, серьезно не затрагивающий областей права и обороны, был малопривлекателен. |
In October 2005, Hurricane Wilma passed directly over Playa del Carmen, remaining in the vicinity for two days and causing significant damage and a temporary drop in tourist arrivals. |
В октябре 2005 прямо через Плая-дель-Кармен прошел ураган Вильма, что нанесло городу значительный ущерб, и на некоторое время отпугнуло туристов. |
You're getting your kicks off of watching us jump through hoops over you. |
Хочешь увидить как мы прыгаем через обручи ради тебя? |
Even at the age of 10, Thành Thái was recognized as being very intelligent and was already realizing that the French were keeping watch over him through palace spies. |
Даже в возрасте 10 лет Тхань Тхай признавался очень умным и уже понимал, что французы контролировали его двор через шпионов. |
In December 1951, Solomon's son Cyprian Bhekuzulu kaSolomon was officially recognised as the Paramount Chief of the Zulu people, but real power over ordinary Zulu people lay with South African government officials working through local chiefs who could be removed from office for failure to cooperate. |
В декабре 1951 года Киприан Бекузулу, сын Соломона, был провозглашён верховным вождём зулусов, однако реальная власть принадлежала южноафриканским чиновникам, управлявшим через местных марионеточных вождей. |
For example, when training a fruit fly to prefer one odor to another in a simple learning task, it will remember better if trained at repeated intervals over a long time rather than in one intense session. |
Например, результаты обучения дрозофилы отличать один запах от другого окзывались лучше при систематическом тренинге через определенные интервалы, чем при одноразовом интенсивном обучение. |
140 million Americans voted for the next president of the United States, and yet, as all of us knows, in a few weeks time, somebody is going to hand over the nuclear launch codes to Donald J. Trump. |
140 миллионов голосовали за будущего президента США, и, как всем известно, всего лишь через несколько недель кто-то вручит ядерный чемоданчик Дональду Трампу. |
This may seem fine the first time around, but eventually (generally about six months down the road) it becomes clear that this design layout falls short of the mark over the longer term. |
Для первого раза - красиво, но через полгода приходит понимание, что дизайн-макет не приспособлен для длительной работы. |
In February 1944, the Marauders began a 1,000-mile (1,600 km) march over the Himalayan mountain range and through the Burmese jungle to strike behind the Japanese lines. |
В феврале 1944 года «мародёры» начали марш-бросок протяжённостью 1600 км в Гималаи через Бирму. |
Anna Maria soon bore a daughter, Angela Teresa, followed just over a year later by a son, Pietro Giovanni, who was eventually to carry on his father's violin making. |
Анна Мария вскоре родила дочь Анжелу Терезу, а через год - сына Пьетро Джованни, который потом стал скрипичным мастером вслед за отцом. |
In four days time, WOTAN will be linked to other major computers to take them over, including those of the White House, Cape Kennedy and the Royal Navy. |
Через 4 дня ВОТАН подсоединят к остальным главным компьютерам, включая Белый дом, Канаверал и Королевский флот. |
In this section, we are going to test to see if other types of sounds are audible on your computer. We will do this by playing a sound over the speakers that is stored on your hard drive. |
В этом разделе мы определим какие звуки можно воспроизвести на вашем компьютере. Мы будем воспроизводить файлы с жесткого диска через динамики. |
The construction of the Cần Thơ Bridge, a cable-stayed bridge over the largest distributary of the Mekong River, was completed on April 12, 2010, three years after a collapse that killed 54 and injured nearly 100 workers. |
Строительство вантового моста Кантхо через крупнейший рукав Меконга было завершено 12 апреля 2010, спустя три года после обрушения, в результате которого погибли 54 человека. |
In order to reach the nearest trolleybus stop on the Sadovoe ring road, it is necessary to cover around 130 meters, including an above-ground crossing over Karmanitskiy lane. |
Чтобы добраться до ближайшей троллейбусной остановки на Садовом кольце, надо преодолеть порядка 130 метров, включая наземный переход через Карманицкий переулок. |
One of the protesters made his way over the he was running across the White House lawn, Secret Service agents moved in, tragically shooting and killing the man. |
Одному из демонстрантов удалось перелезть через забор, после чего он трагически погиб на лужайке Белого дома от пуль агентов Секретной службы. |
To go alone the long walk over the hills to the next valley, the first of my family to have the privilege of attending a national school. |
Долгая дорога через холмы в соседнюю долину... Я первый из семьи попал в школу. |
Their tasks have been clearly formulated: to replace the cross ties, improve the state of the track, and repair the railway bridges over the Kodor and Mokva mountain rivers. |
Четко сформулированы поставленные перед ними цели: замена шпал, улучшение состояния полотна и ремонт железнодорожных мостов через горные реки Кодор и Моква. |