Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Over - Через"

Примеры: Over - Через
Those internal conflicts have invariably spilled over, causing regional problems. Эти внутренние конфликты неизменно перехлестывали через границы, вызывая к жизни региональные проблемы.
The project provides access to over 850 training resources worldwide through a central access point that allows tailored research of existing human development materials. Этот проект обеспечивает доступ к более чем 850 учебным ресурсам по всему миру через центральную точку доступа, что позволяет проводить целевые исследования в отношении существующих материалов в области людских ресурсов.
It had built an infrastructure of over 900 facilities and installations through which services were provided. Создана инфраструктура, включающая 900 объектов, через которые обеспечивается предоставление услуг.
The Forum wishes again to raise concerns over shipments of plutonium and radioactive wastes through our region. Форум хотел бы еще раз высказать озабоченность по поводу перевозок плутония и радиоактивных отходов через наш регион.
Fifty years on, however, there were still over a billion people living in poverty. Тем не менее через 50 лет после ее принятия приходится констатировать, что более миллиарда людей в мире по-прежнему живут в условиях нищеты.
Lecturer over the studies for the project of a pipeline through Magallanes Strait. Лекции по исследованиям для проекта по строительству трубопровода через Магелланов пролив.
It was noted that over 11 per cent of allocations from the Fund of UNDCP in 1996 were disbursed through non-governmental organizations. Отмечалось, что более 11 процентов средств Фонда ЮНДКП в 1996 году были распределены через неправительственные организации.
During the mass return through Gisenyi in November, over 10,000 children were separated from their parents. Во время массовой репатриации через Гисеньи в ноябре более 10000 детей потеряли своих родителей.
Today, human rights field activities are being carried out through offices or presences in 15 countries or territories staffed by over 200 individuals. В настоящее время полевые операции в области прав человека проводятся через отделения или представительства в 15 странах или территориях, в штатах которых насчитывается более 200 сотрудников.
The location offers good conditions for the illegal crossing of persons or goods over the border. Местность обеспечивает благоприятные условия для незаконной переправки через границу людей или товаров.
In the year 2000, the bridge over Öresund opened for traffic. В 2000 году был открыт для движения мост через пролив Эресунн.
One preferred method for informing the public has been the Digital Platform offered over the Internet for delivering information more efficiently to more people. Одним из приоритетных способов информирования граждан являются электронные средства массовой информации, которые предоставляют возможность через Интернет доводить информацию до большого количества людей с высокой степенью эффективности.
The ease of access over the Internet greatly contributed to the success of the reporting. Простота доступа через Интернет значительно содействовала успеху деятельности по представлению этих докладов.
As the Council will be aware, there are worrying reports of hostile elements crossing into Afghanistan over the eastern and southern borders. Как, очевидно, известно членам Совета, поступают тревожные сообщения о проникновении в Афганистан через восточную и южную границы враждебных элементов.
Tangible property can be sold over the Internet in much the same way that it is sold in a bricks-and-mortar store. Материальные активы могут продаваться через Интернет почти также, как они продаются в обычных магазинах.
For example, technical support for computer equipment can be provided over the Internet. Так, например, техническая поддержка компьютерных систем может осуществляться через Интернет.
Savings in interpretation were attributable primarily to shortened sessions and sessions not extending over weekends to the following week. Экономия в использовании услуг по устному переводу была обусловлена главным образом проведением укороченных сессий и сессий, которые не переносились через выходные на следующую неделю.
In 2010, more than 2 million persons had entered Mexican territory over the southern border. В 2010 году через южную границу на территории Мексики въехало более 2 млн. человек.
In 2007, the organization built the second largest Nigerian bridge over the Eze River by raising funds and mobilizing local communities. В 2007 году организация обеспечила строительства второго по величине в Нигерии моста через реку Эзе путем сбора средств и мобилизации усилий местных общин.
In that connection, over 1,500 families of street and working children were given assistance through income-generating schemes. В этой связи свыше 1500 семьям беспризорных и работающих детей была предоставлена помощь через приносящие доход схемы.
The Chairperson commented that over 30 papers had been submitted through the 22 UNGEGN divisions. Председатель указала, что через 22 отдела ГЭГНООН было представлено свыше 30 различных документов.
For this purpose, the Mission distributed over 1,600 tons of voter registration material through its hubs and sub-hubs. С этой целью через свои основные и вспомогательные центры Миссия распространила 1600 тонн материалов для регистрации избирателей.
In 2003, WFP, through programmes operating in 459 schools, has been feeding over 80,000 children. В 2003 году МПП через программы, осуществляемые в 459 школах, обеспечила питанием более 80000 детей.
Taiwan's international airports process over 1.47 million tons of cargo annually. Через тайваньские международные аэропорты ежегодно проходит более 1,47 млн. тонн грузов.
Around 1656, New Providence was first settled and within five years it had over 900 settlers. Приблизительно в 1656 году на острове Нью-Провиденс появились первые поселенцы, а через пять лет их уже насчитывалось более 900.