Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Over - Через"

Примеры: Over - Через
The diffusion of information through Internet has been increasing dramatically over the last six years. Объемы распространения информации через Интернет за последние шесть лет резко возросли.
The impact of that application of skills is expected to become evident over the longer term, in approximately two to three years. Воздействие такого применения навыков, как ожидается, станет очевидным в долгосрочной перспективе - примерно через два-три года.
Within days, over 130 million Brazilians will go to the polls and will write another important chapter in the history of our democracy. Через несколько дней более 130 миллионов бразильцев пойдут на избирательные участки и впишут еще одну важную главу в историю нашей демократии.
Exchanges of information with other member States take place over the Interpol secure network under protocol X400. Обмен информацией с другими государствами-участниками осуществляется через защищенную сеть Интерпола в соответствии с протоколом X400.
Internet visitors from over 25 countries tuned into the Conference via the interactive media platform. Пользователи Интернета из 25 стран следили за ходом Конференции через посредство интерактивной платформы.
Households and businesses are increasingly buying and selling over the internet or using other electronic means. Домашние хозяйства и предприятия все чаще совершают покупки и продажи через Интернет или с помощью других электронных средств.
That way of addressing the issue was only relevant when expulsion was almost exclusively conducted over land borders. Такой способ решения вопроса был актуален только в эпоху, когда высылка осуществлялась практически исключительно через наземные границы.
Six additional members had been elected to the Committee just over two years after the entry into force of the Convention. Всего через два года после вступления Конвенции в силу в состав Комитета были избраны шесть дополнительных членов.
The Special Rapporteur is particularly concerned by the forced movement or migration of populations over national borders. Специальный докладчик особенно озабочен принудительным перемещением или миграцией населения через национальные границы.
Lastly, Member State personnel in missions and capitals now enjoy direct access over the Web to an array of financial and substantive project data. И, наконец, персонал государств-членов в представительствах и столицах в настоящее время имеет прямой доступ через Интернет к самой разнообразной финансовой информации и конкретным данным по проектам.
The 128-bit encryption is the current standard for secure data transmission over the internet. Сегодня 128-битовое кодирование применяется в качестве стандарта для безопасной передачи данных через Интернет.
The primary legislation governing the movement of goods over Vanuatu's borders is the Customs Act. Главным нормативно-правовым актом, регулирующим перемещение товаров через границы Вануату, является Закон о таможне.
The Customs Ordinance (1964) is the primary legislative mechanism controlling the movement of goods over Tuvalu's border. Основным нормативно-правовым документом, регулирующим перемещение товаров через границу Тувалу, является Указ о таможне (1964 года).
Staring down Armenian forces over a shaky ceasefire line inside our internationally recognized territory is no longer a workable reality. Смотреть и далее с укором на армянские войска через зыбкую линию прекращения огня на нашей международно признанной территории больше не имеет смысла.
(c) When information is provided over the Internet. (с) при предоставлении информации через Интернет.
In 2008 alone, Covenant House helped over 70,000 homeless young people at facilities in cities throughout North and Central America. Только в 2008 году организация «Ковенант Хаус» оказала помощь более чем 70 тыс. бездомных молодых людей через свои центры в городах всех стран Северной и Центральной Америки.
Many planning issues "spill over" from one locality to another, across municipalities, regions and even countries. Многие вопросы планирования "перетекают" из одного места в другое, проходя через различные муниципалитеты, регионы и даже страны.
It should be noted that for 2008, over 170,000 estimates were provided through the Fund website. Следует отметить, что в 2008 году через веб-сайт Фонда было предоставлено свыше 170000 сметных расчетов.
Several Member States have continued to express deep concern over the illegal transfer of weapons across the land borders. Несколько государств-членов продолжают выражать глубокую обеспокоенность в связи с незаконной передачей оружия через сухопутную границу.
Vehicles weighing over 3.5 tons carrying medical supplies or humanitarian goods were allowed to pass through Gates 1 and 31. Автомобилям весом более 3,5 тонн, доставляющим предметы медицинского назначения или санитарные товары, позволили следовать через пропускные пункты 1 и 31.
The results of observations over various volcanoes in Europe, Africa and the Caribbean were disseminated via a dedicated web portal. Результаты наблюдения за различными вулканами в Европе, Африке и Карибском бассейне распространяются через выделенный веб-портал.
Gaps that permitted the influence of the executive power over the judiciary, including through the Ministry of Justice, should be closed. Необходимо устранить пробелы, допускающие оказание исполнительной властью влияния на судебную власть, в том числе через Министерство юстиции.
Through a Joint Liaison Group, the conventions have been striving over the past decade to contribute to optimal outcomes in national policy-making. Действуя через нашу Совместную контактную группу, конвенции активно способствовали в последнее десятилетие формированию оптимальной национальной политики.
He had observed a growing trend to use criminal law to criminalize speech over the Internet that must be halted. Он отметил рост тенденции к использованию уголовного законодательства для привлечения к уголовной ответственности за распространение через Интернет определенных высказываний, и эта тенденция должна быть остановлена.
The news stories are distributed through the associated news service to over 48,000 subscribers worldwide. Информационные сообщения распространяются через ассоциированную службу новостей среди более 48000 подписчиков во всем мире.