During 2005-06, 3,704 Indigenous peoples moved out of CDEP into open employment, an increase of over 135 per cent over the previous 12 months. |
В течение этого периода через СДЕП на открытый рынок труда вышли З 704 коренных жителя, что более чем на 135% превышает показатель, достигнутый за предыдущие 12 месяцев; |
The worldwide Wikipedia article pool continued to grow rapidly in 2004, doubling in size in 12 months, from under 500,000 articles in late 2003 to over 1 million in over 100 languages by the end of 2004. |
Международное количество статей Википедии продолжает быстро расти, удваиваясь в размере через 12 месяцев, от 500000 статей к 1 млн (английских было только меньше половины из них) на более чем 100 языках. |
Trade transactions of over $200 billion are being processed and declared through ASYCUDA every year, producing a combined revenue increase of over $1 billion. |
Ежегодно через АСИТАД обрабатываются и объявляются торговые операции на сумму более 200 млрд. долл. США, в результате чего совокупный рост объема поступлений составил более 1 млрд. долл. США. |
TelphinUSA's network breaks your call down into a data stream for transmission over the Internet. |
Качество звука при соединении через TelphinUSA очень высокое и ничуть не хуже, чем через вашего обычного телефонного оператора. |
As a first step, the Ministry of Defence, through CONAPREB, has invested in equipment acquisition over the past three years. |
За последние три года министерство национальной обороны через посредство КОНАПРЕБ осуществляло закупку необходимого оборудования. |
Launched in 1995, BBC PRIME is the BBC's international entertainment channel broadcast to Europe, Africa and the Middle East, via cable and satellite to over 11 million subscribers in over 100 countries and territories. |
Начав вещание в 1995 году, сегодня канал BBC PRIME является международным развлекательным каналом BBC. Канал транслируется в Европе, Африке и Среднем Востоке через спутниковые и кабельные системы телевидения для более чем 11 млн. |
Only through divine grace that comes with devotion... can one understand Monism. Why lament over it? |
Только через божественную милость, которая приходит через преданность человек может понять Монизм. |
I'm coming out of the house, over the hedge... I've got the stolen stereo in my hands. |
Вылезаю из окна, перелезаю через изгородь с украденным магнитофоном. |
You had to be quick, or you'd be over a nun's knee. |
Действуй быстро, иначе монашки нагнут через колено. |
Statistical communication has evolved considerably over recent years. Traditionally, statistical organizations focused on dissemination and one-way communication of information through few media channels. |
Традиционно статистические организации уделяли внимание распространению и односторонней передаче данных через несколько каналов массовой информации. |
The Skype call was made over a cellular data network, so we have isolated the signal to a 30-square-kilometer area. |
Звонок по скайпу шёл через сотовую сеть, значит сигнал ограничен площадью 30 квадратных километров. |
No. He had a suitcase in his hand and his overcoat over his arm. |
Нет, он держал чемодан и пальто, переброшенное через руку. |
There's a scared straight program over at the visiting block. |
Наш путь лежит прямо через блок для посещений. |
The same young man who could hardly talk when we first met him and now he's making announcements over the loudspeaker. |
Когда-то он едва умел говорить, ...а сейчас он делает объявления через микрофон каждое утро. |
Then you can put this page onto a Web site and access it from any Internet-enabled computer over the world. |
Надежно защищенную паролем страницу можно использовать для доступа к ней через интернет из любой точки мира. |
Please drive your car home over it, "they would have said, "Well, pediatricians don't know how to build bridges. |
Поезжайте домой через него,» они бы сказали «Педиатры не умеют строить мосты. |
But for some companies, this is an investment that can be amortised over 4 years... |
А некоторые фирмы требуют через 4 года вернуть деньги с процентами. |
We can run them cars over that little patch of grass, no problem. |
Мы итак проедем через этот газончик, не проблема. |
The construction of the second bridge over the canal has significantly influenced this activity, together with its access roads and container transportation works in the Balboa port. |
Положительным фактором стало строительство второго моста через Панамский канал вместе с подъездными путями и полосами для перевозки контейнеров в порт Бальбоа. |
Covering a track of almost 100 kilometres, it takes you over spectacular high mountains and right down to Flåm and the Aurlandsfjord, or Voss. |
Этот 80-километровый маршрут пролегает через живописные высокие горы и тянется вниз до фьорда в местечко Флом. |
I'll schedule photo sessions in a few weeks, once I've had timeto go over all this. |
Я намечу график фото-сессий через пару недель, как только пробегусь по всем. |
You suck down one of these little boogers and in exactly half an hour a brand-new crop of hair will grow out over the top of your little noggin. |
Стоит съесть одну такую конфетку и ровно через полчаса у вас начнут расти густые, пышные волосы на голове. |
Because I've got Carla and five other coders starting over the next few weeks. |
Через пару недель на работу выходят Карла и еще пять кодеров. |
BENSON: Finds his way over the Manhattan Bridge down to the BQE. |
Он выезжает через Манхеттенский мост на автостраду Бруклин-Квинс Экспресс. |
There, governmental power... is personified as pseudo-star; here, the star of consumption gets itself elected by plebiscite... as pseudo-power over the lived. |
Бывает, что государственная власть персонифицируется в виде псевдо-звезды, а иногда и звезда потребления через плебисцит наделяется псевдо-властью. |