Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Over - Через"

Примеры: Over - Через
The main objective for the construction industry in "going electronic" is to establish a better matching of prospective buyers and sellers, especially in making requests for proposals, bidding and finalizing the transactions over the Internet. Основная цель перехода к осуществлению электронных операций в строительной промышленности состоит в поиске более подходящих покупателей и продавцов, особенно при рассылке запросов о представлении предложений, направлении предложений и окончательном оформлении сделок через Интернет.
In Europe and Northern America, the increase is already starting, whereas in Asia, Latin America and the Caribbean and Oceania it is expected to start over the next decade or two. В Европе и Северной Америке этот рост уже начался, а в Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне и Океании ожидается, что он начнется через одно или два десятилетия.
The RedHUCyT project, supported by the Organization of American States, established links between three universities, a ministry, a research centre and a professional association with a view to obtaining and generating information on science and technology over the Internet. С помощью проекта RedHUCyT, реализуемого при содействии Организации американских государств, удалось объединить в единую электронную сеть три университета, одно министерство, один научно-исследовательский центр и одну ассоциацию профессиональных работников, что обеспечило возможность получать и выдавать через Интернет информационный продукт научно-технического содержания.
The rapid evolution in information technologies led to placing emphasis on (a) equipping Trade Points with effective tools to participate in global electronic commerce, particularly over the Internet, and (b) supporting cooperation among Trade Points at both the regional and the interregional levels. Быстрый прогресс в области информационной технологии сделал необходимым сосредоточение усилий на а) оснащении центров по вопросам торговли эффективными инструментами для участия в мировой электронной торговле, в частности через Интернет, и Ь) содействии развитию сотрудничества между центрами по вопросам торговли на региональном и межрегиональном уровнях.
To accomplish these objectives, the Fund must create automated interfaces to external systems, make data available over the World Wide Web with the appropriate security in place and create the infrastructure to permit this data-sharing. Для достижения этих целей Фонд должен создать автоматизированные средства сопряжения с внешними системами, обеспечить доступ к данным через всемирную шёЬ-сеть с обеспечением надлежащей защиты данных и создать инфраструктуру, обеспечивающую такой обмен данными.
The production of multilingual outputs, such as audio-visual items, could be strengthened so that those products could be offered electronically over the Internet, leading to speedier access to information materials, greater efficiency and the reaching of a wider audience. Выпуск многоязычных материалов, таких, как аудиовизуальные материалы, может быть расширен, дабы эти материалы распространялись в электронной форме через Интернет, что будет приводить к более быстрому доступу к информационным материалам, повышению эффективности и охвату более широкой аудитории.
To date, over two years after the CHST was introduced, Canada has not established national standards with respect to social assistance, post-secondary education or further national standards in the area of health care. Вплоть до настоящего времени, через два года после принятия Закона, Канада не разработала национальных норм, касающихся социальной помощи и последующего среднего образования, а также дополнительных национальных норм в области здравоохранения.
These could include the following: barriers to ICT use; barriers to Internet access; activities on the Internet; and value of orders placed over the Internet. Они могли бы включать следующее: препятствия для использования ИКТ, препятствия для доступа к Интернету, деятельность по Интернету, а также объем заказов, размещенных через Интернет.
The emergency loya jirga, to be convened in a little over two weeks, will determine the shape of the Transitional Authority that will assume power for the coming two years. Чрезвычайная Лойя джирга, которая должна быть созвана примерно через две недели, определит структуру временного органа, который возьмет на себя власть на предстоящие два года.
Put another way, ten years ago the US engine could drive the world economy, and ten years from now the emerging-market countries stand to take over that role, particularly given the rising purchasing power of their middle classes. Другими словами, десять лет назад мировую экономику тянул американский двигатель, а ещё через десять лет развивающиеся страны смогут взять эту роль на себя, особенно учитывая рост покупательской способности их среднего класса.
In the Federal Republic of Germany, for instance, the proportion of those over the age of 60 will be twice that of those under the age of 15 in 30 years' time. В Федеративной Республике Германия, например, число людей старше 60 лет через 30 лет вдвое превысит число лиц моложе 15 лет.
Closely linked to the Coalition, a so-called roof project has been ongoing over the last few months, providing immediate and non-bureaucratic help for returnees through the network of the Coalition. С Коалицией тесно связан так называемый проект "Кров", который осуществляется на протяжении последних нескольких месяцев и обеспечивает оказание безотлагательной и не сопряженной с бюрократическими процедурами помощи беженцам через созданную Коалицией сеть.
I think you may understand that it is in our interest to see if we can, in fact, bring about that consensus and, over the next few minutes - or hour or two - of proceedings, we hope to bring some good news to you. Я думаю, понятно, что в наших же интересах попытаться разобраться, возможно ли достижение консенсуса, и мы надеемся, что уже через несколько минут - или час или два часа - нашей работы мы сможем сообщить вам хорошую новость.
"2. States Parties shall encourage the media to exercise functions of supervision over corruption by disseminating information on cases involving corruption." Государства-участники поощряют средства массовой информации к выполнению функций надзора в отношении коррупции через распространение информации о случаях, связанных с коррупцией."
Under the proposal from the host country, once construction has been completed, after five years, the construction loan would be converted to a loan repayable over a 25-year period, with an annual interest rate of 5.54 per cent. В соответствии с указанным предложением страны пребывания по завершении строительства через пять лет ссуда на строительство будет преобразована в ссуду, подлежащую погашению в течение 25 лет с годовой процентной ставкой в 5,54 процента.
The average annual expected increase of retirements among the participants population handled by the Geneva office over the next five years is 7 per cent, which means that in five years an extra 40 per cent of retirement cases will be processed. Прогнозируемое среднегодовое увеличение выходов в отставку среди участников, обслуживаемых Женевским отделением, за следующие пять лет составит 7 процентов, а это означает, что через пять лет будет обрабатываться на 40 процентов больше дел о выплате пенсии.
The International Satellite System For Search and Rescue has provided alerts that have assisted in the rescue of over 17,000 persons in distress in about 5,000 search and rescue events since 1982. Применение Международной спутниковой системы поиска и спасания, через которую передаются сигналы бедствия, за период с 1982 года способствовало спасению более 17000 жизней в ходе около 5000 поисково-спасательных операций.
With regard to the funding of the 19 June elections, by the end of May, donors had committed over €2.6 million through the United Nations Development Programme technical assistance project and/or in direct support to the Government. Что касается финансирования выборов 19 июня, то к концу мая доноры обязались предоставить более 2,6 млн. евро через проекты технической помощи Программы развития Организации Объединенных Наций и/или в виде прямой помощи правительству.
And, as Deng Xiaoping famously noted of China's reforms in the 1980's, "We are feeling our way across the river over the stones." Как это заметил Дэн Сяопин в отношении китайских реформ в 1980-х годах: «Мы на ощупь прокладываем наш путь через реку по камням».
Economists, trade negotiators and policy makers are using the Trade Analysis Information System data for policy formulation and trade negotiations, with over 1,000 licences issued to access the System through the Internet. Для целей формирования политики и проведения торговых переговоров экономисты, участники таких переговоров и лица, разрабатывающие политику, используют информацию, хранящуюся в информационной системе по анализу торговли, при этом было выдано более 1000 лицензий на получение доступа к этой системе через сеть Интернет.
The current draft technical specifications define technical detail to enable the implementation of, inter alia, the following aspects of registries and the transaction log: Secure communications over the Internet through a "virtual private network" between firewalls established at each registry system. В существующем проекте технических характеристик определяются технические подробности, позволяющие осуществлять, в частности, следующие аспекты деятельности реестров и регистрационного журнала операций: а) безопасная связь через Интернет на основе "виртуальной частной сети" между сетевыми экранами, создаваемыми в каждой системе реестров.
This was done in the case of the bridge over the River Danube between Bulgaria and Romania (case study 2.2) and the Italian-Croatian under-sea gas pipeline (case study 2.8), respectively. Так было сделано соответственно в случае строительства моста через Дунай между Болгарией и Румынией (пример 2.2) и итало-хорватского морского подводного газопровода (пример 2.8).
In the case of the bridge over the Danube (case study 2.3), the Bulgarian Ministry of Environment and Water (the competent authority of one of the concerned Parties) reflected in the decision on the preliminary EIA the results of public consultations. В случае моста через Дунай (пример 2.3) министерство по вопросам охраны окружающей среды и водного хозяйства Болгарии (компетентный орган одной из заинтересованных Сторон) отразило результаты консультаций с общественностью в решении по предварительной ОВОС.
In the case studies presented, there was an example of such cooperation in the joint project dealing with the construction of a bridge over the Danube between the cities of Vidin in Bulgaria and Calafate in Romania (case study 2.2). В представленных примерах описывался пример такого сотрудничества при реализации совместного проекта строительства моста через Дунай между городами Видин в Болгарии и Калафат в Румынии (пример 2.2).
(b) For preventing the escape of convicted persons from the institution while fleeing over the outside wall and there are no other means to prevent the escape; Ь) для недопущения побега осужденных лиц из заведения, когда они пытаются перебраться через наружную стену и нет другого способа предотвратить побег;