One group of them developed elongated flaps on their backs which, over many generations, eventually developed into wings. |
У одной группы на спине развились удлиненные отростки, которые через многие поколения постепенно превратились в крылья. |
He lifted her shirt over her head. |
Он стянул ее рубашку через голову. |
That's when we paid the coyote to bring us over the border. |
Тогда мы заплатили человеку, чтобы он переправил нас через границу. |
I'll stick it back over the fence for you. |
Я передам его потом тебе через забор. |
It goes over the moat, goes over the moat. |
Это пролегает через ров, прямо через ров. |
I'll climb over that wall. I'll jump over it. |
Да я не просто перелезу через стену, я перепрыгну через неё. |
Large cash withdrawals at regular intervals over the last year. |
Снимал больших суммы наличных через равные промежутки времени в течение последнего года. |
They also send all course materials free and instantly over Skype. |
Кроме того, доставка всех учебных материалов также осуществляется через Skype - совершенно бесплатно и за считанные секунды. |
You must get over that eventually. |
В конце концов ты должен переступить через все это. |
These visits are spread uniformly over the year. |
Такие посещения проводятся в течение года через равные промежутки времени. |
The rainy season will be over in another two weeks or so. |
Сезон дождей закончится через пару недель или около того. |
The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour. |
Хирургическая операция, проводящаяся в нашей клинике, закончится через полчаса. |
The organization has reached over 2 million beneficiaries since 1999 through 16 branches across Indonesia. |
С 1999 года организация охватила этой программой через свои 16 отделений по всей Индонезии свыше 2 млн. человек. |
Currently over 90% of the vacancies advertised through LD are open for direct application by job seekers. |
В настоящее время свыше 90 процентов вакансий, о которых даны объявления через департамент труда, открыты для прямой подачи заявлений лицами, ищущими работу. |
This report examines the evolution of UNV over four decades through the lens of three broad phases. |
В настоящем докладе рассматривается эволюция ДООН за последние четыре десятилетия через призму трех широких этапов их деятельности. |
Three weeks from now, and everything will be over. |
Через З недели все будет кончено. |
But instead, Glenn Childs, knowing his term as state's attorney would be over in two days... |
Но вопреки этому Гленн Чайлдс зная, что его деятельность в качестве генерального прокурора заканчивается через два дня... |
Frank and Elsa are... comin' over in a couple hours. |
Фрэнк и Эльза заедут через два часа. |
Now I'm going over reports from last night, see if there's anything I should carry over. |
Теперь я пробегаюсь через отчеты с прошлой ночи, смотрю есть ли что-нибудь, что я должен перенести. |
You can cross over, like over a bridge. |
Вы можете перейти через улицу как по мосту. |
A client and server can even communicate securely over the Internet by tunneling the connection over an encrypted network session. |
Клиент и сервер могут даже безопасно взаимодействовать через Интернет посредством туннелирования соединения сквозь зашифрованный сетевой сеанс. |
Just over two years after making his professional debut he has over 20 million Instagram followers. |
Через два года после своего профессионального дебюта у него появилось более 20 миллионов подписчиков в Instagram. |
In 2006, a little over 18 per cent of all questionnaires were completed over the Internet. |
В 2006 году чуть более 18% всех опросных листов было заполнено через Интернет. |
Through him, you tell us over and over: |
Через него ты повторяешь нам бесконечно - |
By May 29, Bentley's ministry estimated that over 140,000 people from over 40 nations had visited, and 1.2 million had watched via the Internet. |
К 29 мая лидерами движения было подсчитано, что 1,2 миллиона зрителей наблюдали за пробуждением через интернет, в то время как служение лично посетили свыше 140000 человек из более чем 40 стран мира. |