| These are everyday people, like these protesters in Italy who spontaneously climbed over barbed wire fences to rescue beagles from animal testing. | Это обычные люди, вроде тех демонстрантов в Италии, которые добровольно перелезли через забор с колючей проволокой, чтобы спасти собак от лабораторных опытов. |
| Web traffic over GTPNet has grown exponentially since the Web site was launched in January 1995. | После создания терминала ГСЦТ на "Всемирной паутине" проходящий через него информационный обмен стал увеличиваться стремительными темпами. |
| A pilot study is being undertaken on the feasibility of distributing high-fidelity radio programmes over the Internet. | В настоящее время проводится экспериментальное изучение технико-экономической возможности трансляции радиопрограмм с высокой точностью воспроизведения звука через Интернет. |
| Transport over the Pacific Ocean of lindane was measured at a sampling site in Yukon and ranged 4-18 pg/m3. | Процесс переноса линдана через Тихий океан изучался путем отбора проб в Юконе, где были зафиксированы значения от 4 до 18 пг/м3. |
| In 1998 alone, Air Cess conducted 91 transit flights over the territory of Uzbekistan, of which 88 were non-stop. | В одном только 1998 году компанией «Эйр Сесс» был выполнен 91 транзитный перелет через территорию Узбекистана, из которых 88 были безостановочными. |
| Sendmail is a free/open-source programme used for routing approximately 40 per cent of the email that travels over the Internet. | Sendmail - это свободно доступная программа с открытыми исходными кодами, используемая для маршрутизирования примерно 40% электронной почты, проходящей через Интернет. |
| Two producers, supported by the United Nations Foundation, offer short United Nations news reports and sound bites to radio stations over the web. | Два продюсера при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций предлагают радиостанциям через Интернет краткие информационные сообщения и фрагменты оригинальных записей в цифровой форме. |
| It is not like Central Europe, which could leapfrog over some of them by jumping on the NATO/EU springboard. | Она не похожа на Центральную Европу, которая смогла перепрыгнуть через некоторые этапы развития, запрыгнув на трамплин НАТО/Евросоюза. |
| After the Russian-Chinese border conflict in the 1960s, the migration over the borders was closed and the reindeer were collectivized in 1967. | После пограничного конфликта между СССР и Китаем в 1960е годы передвижение через границу было закрыто, а в 1967 году олени были коллективизированы. |
| Installation of a document storage system enabling secure communications and sharing of information over the Internet to replace the existing cryptofax system | Установка системы хранения документации, которая обеспечит защищенную связь и обмен информацией через Интернет и заменит существующую систему криптофаксимильной связи |
| We did the Vincent's housing stipends, we could reimburse you over 2 years. | Мы все подсчитали и выяснили - учитывая выплаты Венсана, мы вернем все через два года. |
| He was held for half an hour after shots were fired over his head. | Произведя несколько выстрелов над головой Камиля Муруве, ополченцы задержали его и выпустили лишь через полчаса. |
| One day later, UNOMIG was also advised against conducting helicopter flights over parts of its area of responsibility because of the NATO military exercises. | Через день МООННГ было заявлено, что вертолетам лучше не летать над частями района ее компетенции ввиду того, что проходят военные учения НАТО. |
| It is presently provided by a 33 kbps VPN over the Internet. | В настоящее время она реализована через Интернет-соединение в виде VPN со скоростью 33 кбит/с. |
| As recently as January 2008, King Tides rising to three metres washed across the islands of Tuvalu, whose highest point is just over 4.5 metres. | Не так давно в январе 2008 года огромная трехметровая волна перекатилась через острова Тувалу, самая высокая точка которых составляет чуть более 4,5 метров. |
| I was there the day you hit that 507-footer over the left-field wall... | Я лично видел, как вы выбили мяч на 152 метра через стену стадиона. |
| Thus, there is no evidence that the toll ring caused an extra reduction in car trips over the cordon. | Таким образом, нельзя утверждать, что система дорожного сбора привела к существенному снижению числа легковых автомобилей, проходящих через пункты взимания сбора. |
| The same helicopter was observed a short time later flying over Fojnica. | Через некоторое время было замечено, как этот вертолет пролетел над Фойницей. |
| Do me a favor and pitch that suitcase over the wall in the back. | Сделай одолжение, швырни его через ограду на стадион, там, где сектор для прьжков. |
| It should be over in the next millennium, and I'll ask you what's wrong. | Через тысячу лет все должно закончиться, и тогда я тебя спрошу, что случилось. |
| I stayed on Simon's tracks, and they were weaving around over humps, and past obvious crevices and stuff. | Я держался следов Саймона, и они вели меня через холмы, указывали путь обхода трещин и прочего. |
| Jennifer, you have got to get over your preconceptions about what a date is supposed to be. | Дженифер, ты, кажется, уже прошла через предвзятое отношение о том, какое свидание должно быть. |
| What-what religion can-can-can they possibly be learning... jumping over bonfires? | И можно узнать, какая такая религия учит... перепрыгивать через костры? |
| And in a time-lapse shot, the helicopter takes us over the country, landing on beautiful Bondi Beach, and we hear... | Когда дело доходит до горячих девушек Ты жарче их всех И тут кадр замедляется, мы пролетаем через всю страну на вертолете, приземляемся на прекрасном пляже Бонди, и слышим... |
| Together with an external software partner, we created a design that focuses on secure and confidential communication with the user over the public and a priori untrustworthy Internet. | В сотрудничестве с внешним партнером - разработчиком программного обеспечения мы создали архитектуру, в которой основное внимание уделяется обеспечению безопасности и конфиденциальной связи с пользователями через сеть общего пользования, которая, по определению, не заслуживает доверия. |