Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Over - Через"

Примеры: Over - Через
The introduction of the content distribution network will make available more high-resolution photographs, both current and historic, for self-service download over the Internet. Внедрение сети распределения информационного содержания позволит подготовить большее число фотографий высокой разрешающей способности - как современных, так и исторических - для самозагрузки через Интернет.
His delegation emphasized the importance of accurate, objective and balanced news and information services in print, radio, television and over the Internet. Делегация Пакистана подчеркивает важное значение того, чтобы новости и информация, распространяемые через посредство органов печати, радио, телевидения и Интернета, были достоверными, объективными и носили взвешенный характер.
Through the Agency for International Development, the United States is currently investing over $301 million in more than 50 countries to promote broad-based justice system and court reform. Через Агентство по международному развитию Соединенные Штаты Америки в настоящее время инвестируют свыше 301 млн. долл. США в более чем 50 странах на цели содействия пользующихся широкой поддержкой системе правосудия и судебной реформе.
Through the Department of State's International Narcotics and Law Enforcement programme alone, the United States invested over $350 million last year in such efforts. Только через Международную программу борьбы с незаконным оборотом наркотиков и укрепления законности, осуществляемую государственным департаментом, Соединенные Штаты выделяли свыше 350 млн. долл. США ежегодно на эти цели.
Most recently, in April this year, Canada announced $20 million in new funding over three years through the Canadian Red Cross, primarily for the distribution of bed nets to African households. Совсем недавно, в апреле этого года, Канада объявила о намерении предоставить через канадский Красный Крест в течение предстоящих трех лет еще 20 млн. долл. США на цели финансирования, прежде всего, мероприятий по распространению в домашних хозяйствах африканцев противомоскитных сеток для кроватей.
It works in over 140 countries, areas and territories through nine country technical services teams and 112 country offices. Он осуществляет деятельность в более чем 140 странах, районах и территориях через 9 страновых групп по оказанию технических услуг и 112 страновых отделений.
Through the IAEA technical cooperation programme, the United States promotes peaceful nuclear activities in over 100 IAEA member States. Через Программу технического сотрудничества МАГАТЭ Соединенные Штаты способствуют деятельности по использованию ядерной энергии в мирных целях в более чем 100 государствах - членах МАГАТЭ.
The Commission shared the concerns of the Board over the availability of internationally controlled substances in unregulated markets and the increasing online selling of pharmaceuticals through unlicensed Internet pharmacies. Комиссия разделяет обеспокоенность Комитета в связи с доступностью веществ, находящихся под международным контролем, на нерегулируемых рынках и расширением торговли фармацевтическими средствами в режиме онлайн через нелицензированные Интернет-аптеки.
Days after the European Court's decision, as part of the World Summit in September 2005, the General Assembly entered the debate over listing and de-listing issues. Через несколько дней после вынесения Европейским судом своего решения Генеральная Ассамблея на Всемирном саммите, организованном в сентябре 2005 года, начала обсуждение вопросов, касающихся включения в перечень и исключения из него.
UNOPS has taken over the direct procurement of common user items such as vehicles and office and communications equipment, performed through the Web Buy system. ЮНОПС взяло на себя функции прямых закупок товаров общего пользования, таких, как автотранспортные средства, конторское оборудование и аппаратура связи, которые приобретаются через систему закупок «Веб-Бай» в Интернете.
UNICEF participates in a multi-agency long-term agreement for the provision of telecommunications services over satellite networks in an effort to contain costs and improve service delivery. ЮНИСЕФ является участником межучрежденческого долгосрочного соглашения об оказании телекоммуникационных услуг через посредство сетей спутниковой связи, с тем чтобы сократить соответствующие расходы и повысить качество оказываемых услуг.
In that regard, trafficking and smuggling of persons over land borders, including through official border crossing points, seemed to be decreasing. В связи с этим в настоящее время наблюдается сокращение масштабов незаконного ввоза людей через сухопутные границы, в том числе через официальные пограничные пункты.
These tools allow the Department to send and receive instant text messages over the Internet and use them for frequent, informal interactions with colleagues around the world cost-effectively. Эти средства позволяют Департаменту отправлять и получать оперативные текстовые сообщения через интернет и использовать их для постоянного и неофициального общения с коллегами во всем мире без особых затрат.
This is likely to be particularly important over the next few years, when current negotiations on new or revised protocols will be completed. Как представляется, такая стратегия приобретет особое значение через несколько лет, когда будут завершены проводимые в настоящее время переговоры по новым или пересмотренным протоколам.
Unfortunately, just over three years after the Act was adopted, the expectations it raised have yet to be met. К сожалению, через три с небольшим года после принятия этого закона все еще не оправдываются ожидания, которые на него возлагались.
Now if you won't walk, I shall pick you up and throw you over my shoulder. Если сама не пойдешь, я тебя подниму и перекину через плечо.
There's a bridge over the time barrier and I know where it is. Через барьер есть мост - и я даже знаю, где.
What were you thinking going over my head? Ты о чем думал, переступив через меня?
And if their ex-wives are looking over my shoulders, that's not really a problem. И то, что их бывшие жены заглядывают мне через плечо, это не проблема.
Last year, over 23,000 "boat people" made the crossing from Bossaso in "Puntland" across the Gulf of Aden to Yemen. В прошлом году свыше 23000 "людей в лодках" из Босассо в "Пунтленде" перебрались через Аденский залив в Йемен.
As stated above, a number of Eritrean soldiers and officers have deserted EDF and crossed over into Djibouti since the beginning of the crisis. Как отмечалось выше, с начала кризиса ряд эритрейских солдат и офицеров дезертировали из ЭСО и перешли через границу в Джибути.
As for older women, two new programmes would be launched over the next few months to provide services for them. Что касается женщин пожилого возраста, то через несколько месяцев планируется начать осуществление двух новых программ по предоставлению им соответствующих услуг.
So Martin realised all he had to do was hop over the little wall every morning and he'd be in plenty of time. Мартин понял, самый простой для него способ - перелезать через стену по утрам, тогда времени у него будет достаточно.
And what does he have to jump over? И через что он должен перепрыгнуть?
Two minutes later, I look over, realise he's been swept out and he's drowning. Через две минуты я поворачиваюсь и вижу, что его сбило волной, и он тонет.