| Web services allowed automated interaction over the Internet between computers managing different business processes. | Веб-услуги позволяют налаживать автоматическое взаимодействие через Интернет между компьютерами, управляющими различными бизнес-процессами. |
| However, in the context of increasing data dissemination over the Internet, it is now also becoming an international issue. | Однако в условиях все более широкого распространения данных через Интернет теперь этот вопрос становится и международным. |
| Meteorological analyses had revealed that Europe was the main source of atmospheric pollutants entering the Arctic through fast low-level transport over Scandinavia and Siberia in winter. | Результаты метеорологических анализов свидетельствуют о том, что Европа является основным источником атмосферных загрязнителей, поступающих в Арктику в результате их стремительного переноса на небольшой высоте через Скандинавию и Сибирь в зимний период времени. |
| We believe this has contributed to reducing the illicit trafficking of small arms and light weapons over our borders. | Мы считаем, что это способствовало сокращению объема незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений через наши границы. |
| All kinds of protected materials are now distributed and traded over digital networks. | Все виды материалов, пользующихся защитой авторского права, теперь распространяются и продаются через цифровые сети. |
| Sling your weapon over your left shoulder, muzzle down. | Перекиньте автоматы через левое плечо дулом вниз. |
| Come on, Tess, we've already gone over this. | Ну же, Тэсс, мы уже проходили через это. |
| Probably the origin of throwing it over your shoulder. | Наверное, вот откуда взялась примета бросать соль через плечо. |
| Andi have carried her over the pass. | Я ее вот так перенес через перевал. |
| And we'll come from here over this cross piece. | Вот отсюда придем, через эту перемычку. |
| See how he looks over his shoulder? | Видишь, как он смотрит через ее плечо? |
| 'I have come...' all the way over. | Я притащилась сюда через весь город, и, как выяснилось, зря. |
| That practice developed over a number of years in order to offset the long delays experienced with recruitment under the staff selection system. | Эта практика получила развитие в последние несколько лет в связи с длительными сроками пополнения кадров через систему отбора. |
| Civil society groups appear divided over the methodology for the national consultations on transitional justice mechanisms and have expressed concerns with their representatives in the Committee. | Насколько можно судить, группы гражданского общества расходятся во мнении в отношении методологии проведения национальных консультаций по переходным механизмам правосудия и они заявили о своей обеспокоенности через своих представителей в этом комитете. |
| The right way to resolve our differences over the details is through negotiating. | Верный путь к разрешению наших расхождений по поводу деталей пролегает через переговоры. |
| It looks like something was dragged over the windowsill. | Как будто что-то втаскивали через окно. |
| Who knows? Perhaps a line of Russian tanks will come rolling over the hill. | Кто знает, может, ряд русских танков перекатится через холм. |
| The Heads of State and Government reiterated their concern over the continued shipment of hazardous wastes through the waters of the Caribbean Sea. | Главы государств и правительств вновь выразили свою обеспокоенность в связи с продолжающейся перевозкой опасных отходов через акваторию Карибского моря. |
| Finally, respondents will be able to make their return over the internet. | И наконец, респонденты будут иметь возможность ответить на вопросы переписи через Интернет. |
| A scandal like this could jeopardize every case that has passed through this lab over the last few years... | Скандал, как этот, может поставить под угрозу все дела, прошедшие через эту лабораторию, за последние пару лет... |
| Because getting over a heartbreak can be very tricky. | Потому что пройти через разрыв может быть очень сложно. |
| I'm contacted over our website by someone who wants my encryption key. | Через наш веб-сайт со мной связался человек, который хотел мой ключ шифрования. |
| I see... your reflection over my shoulder. | Я вижу Ваше отражение через моё плечо. |
| He stumbled backwards, went over the rail. | Он споткнулся и повалился через перила. |
| So she could have fallen over the railings. | Значит, она могла упасть через перила. |