Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Over - Через"

Примеры: Over - Через
He just changed into a giant dog suit and came around that corner with a big fake emu over his shoulder. Он переоделся в костюм гигантской собаки и вышел из-за угла с чучелом эму через плечо.
You go over my head on this and you have no idea what's in the store for you. Прыгнешь через голову, и ты не представляешь, что тебя ждёт.
And after you watched it die over several days, he would then come for you and your consort. И после того, как вы увидели его смерть через несколько дней, он затем пришел за вами и вашим супругом.
Is that what pushed her over the edge? Это то, что толкнуло ее через край?
No. I'm not just going to get over it, Dad. Нет, я не собираюсь проходит через это, пап.
but it's pushing you over the edge. а вот ты хватила через край.
Well, we thought maybe bungee jumping over the Thames. Мы подумывали о прыжках с верёвкой через Темзу.
You're a man who says, "I love you," whilst looking over a woman's shoulder into the mirror. Ты тот кто говорит: "Я тебя люблю", пока смотрится в зеркало через женское плечо.
I flew over the hydrant and smashed into the crossbar of a chain link fence Я перелетела через гидрант и ударилась о звено ограждающей цепи.
When our neighbours heard of the famine, they gathered what food they could spare and carried it over the hill to us. И когда наши соседи услышали о нашей беде, они собрали, сколько смогли, еды и привезли ее, через холм, к нам.
The strangulation over the plank caused hyperextension fractures in the spinous processes of the C-3 and C-7. Удушение через доску, вызванное переломами от перерастяжения в остистых отростках З и 7 позвонков.
Why are we going over this again? Почему мы снова проходим через это?
No, I want him to do it alone - no help, no interference no one looking over his shoulder. Никакой помощи, никакого вмешательства, чтобы никто не заглядывал ему через плечо.
I needed to see you in person so we could just get over whatever it is that happened between us and move on. Мне нужно было увидеть тебя лично, чтобы мы могли переступить через все, что произошло между нами и двигаться дальше.
I mean, we're so off the grid here, it's not like anyone's looking over our shoulder. Здесь мы вне системы, никто не будет заглядывать нам через плечо.
How long till we're over the target? Через сколько мы будем над целью?
We'll look these over, get back to you in a few days. Мы всё изучим и свяжемся через пару дней.
Well, the saving grace is that it will all be over... in two weeks. Ну, спасительная благодать то, чем все кончится... через 2 недели.
If any of these skitter guards find out that the entire population's trying to escape through the sewer, the whole thing's over. Если какой-нибудь патрульный скиттер увидит, что весь народ пытается сбежать через коллектор, всё плохо кончится.
I'm supposed to have her over at Duffy's in an hour, but he said he wanted me to stop off and pick up some trash bags. Я должен был притащить её к Даффи через час, но он сказал, чтобы я заехал домой за мешками.
So he's supposed to teach me to drive over the computer? Он что собирается учить меня водить через компьютер?
Of a man dressed in dark clothing... wearing a mask... with a bag over his shoulder. Человека, одетого в тёмную одежду... в маске... с сумкой через плечо.
We run industrial-strength electrical cable from the top of the clock tower... down, suspending it over the street between these two lampposts. Мы пустим промышленный электрический кабель с вершины башни с часами вниз, через всю улицу, между этих двух фонарных столбов.
I have stepped over the bodies of dying men, as they cry out for their mother, some of them not much older than young Henry there. Я перешагивал через тела умирающих людей, они взывали к своим матерям, некоторые из них не намного старше юного Генри.
If he didn't leap over the family heirlooms... and whip you up in his arms, then sod him. Если он не переступит через все пересуды... чтобы заключить тебя в свои объятия, тогда пусть идет куда подальше.