Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Over - Через"

Примеры: Over - Через
There are two Nubian slaves standing guard, so you climb over the wall. Ворота охраняют двое нубийских рабов, поэтому Вы перелезаете через стену.
Mama, the second this thing is over, Дорогая, через секунду это все закончится,
Come on. get over that fence. Давай же, прелезай через забор.
A. caliber bullet would've passed through Hogan's neck, up over his car, and between these buildings. Пуля 38-го калибра прошла бы через шею Хогана, над его машиной и между этим зданиями.
The next week, he brought over Chinese takeout because Bree had told him she was consumed by thoughts of vintage chardonnay. Через неделю он принес еду из китайского ресторана, потому что Бри заявила ему, что ее обуревают мысли о выдержанном "Шардонэ".
You don't want to turn them over, we'll have a subpoena down here in a few minutes. Если вы не хотите нам их предоставить, мы получим ордер через пару минут.
When I saw a girl standing in the middle of the street I wanted to jump over her but the consequence... А когда увидел девчонку, стоящую посреди улицы, захотелось мне через неё перепрыгнуть, но вот что вышло...
Warehouse 113, next street over! Склад 113, через ряд отсюда.
She's actually going to be here in a few minutes so we can go over our application strategies. Кстати, она будет здесь через несколько минут, так что мы можем перейти к разработке наших стратегий.
We are in line to be the most popular kids in this school over the next couple of years. Слушай, через пару лет мы станем - самыми популярными ребятами в школе.
Blow over in a week or so, you'll see. Через недельку станет лучше, вот увидите.
Mind you don't spill it getting over the hedge! Постарайся не разлить его, перелезая через забор!
You get your toilet book out of here and I won't jump over this counter and punch you in the brain. Вы убираете отсюда вашу туалетную книгу, а я не перепрыгиваю через стойку... и не бью вас по голове.
If I need to get over this wall, I'll do it. И если для этого нужно перебраться через стену, я это сделаю.
I tried to jump it over a lake! Я пытался перелететь в ней через озеро.
You mean he's sending his video out over the Internet? Ты имеешь в виду, он передает свои видео через интернет?
If it gets moved indoors, he won't be looking out over a vista of any kind. Если он скажет это, заходя внутрь, он больше никак не сможет смотреть через аллею.
All I hear is Luke David Adler. I got to go up. I got to jump over these people. Как только услышал Люк Дэвид Адлер, пришлось подниматься и перепрыгивать через всех.
Well, it's a good thing the flight attendants dim the cabin lights over the Atlantic. Что ж, как хорошо, что бортпроводники приглушают в салоне свет, когда самолет летит через Атлантику.
Even a few small clouds down here can mean rain in the mountains once we're over the river. Но даже эти маленькие тучки собирающиеся здесь, могут обернуться дождем в горах, когда мы переправимся через реку.
It should not be confused with SFTP or FTP over SSH, which is another standard currently not support by Microsoft FTP Publishing Service. Этот протокол нельзя путать с протоколом SFTP или FTP через SSH, который является другим стандартом, на данный момент не поддерживающимся в Microsoft FTP Publishing Service.
You give them more money; they repay you that over a time. Вы даёте им ещё денег, он вам их отдают через какое-то время.
If the four of us are walking home over the bridge and a person was drowning, would we have the nerve... Если бы мы четверо шли домой через мост и там кто-то тонет, хватило бы у нас мужества...
Everyone says she did that over us! Любой скажет, что она хватила через край.
Established in 1988, the programme has expanded to 34 countries and has assisted over 310,000 entrepreneurs through its network of local market-driven Empretec centres. Созданная в 1988 году, эта программа распространила свою деятельность на 34 страны и оказала помощь более чем 310000 предпринимателей через сеть местных, ориентированных на рынок центров Эмпретек.