| Foreign companies buy the legislators who then turn over complete - control to the same foreigners who finance their campaigns. | Иностранные компании покупают законодателей, контролируя их через финансирование избирательных компаний. |
| This Game is an 'on-line' game that must be played over the Internet through the Service, as provided by Blizzard Entertainment. | Доступ к данной онлайн-игре осуществляется через Интернет посредством вышеуказанной Услуги, предоставляемой компанией Blizzard Entertainment. |
| Use the following settings if you wish to make use of the network-console component for remote installation over SSH. | Используйте следующие настройки, если хотите использовать компоненту network-consoleдля удалённой установки через SSH. |
| SSL encrypts all of your your personal information so that they are securely transmitted over the internet. | SSL кодирует вашe личную информацию таким образом, что она безопасно передаётся через интернет. |
| You can buy syringes in a drug store without a doctor's prescription or order them over the Internet. | Шприцы можно приобрести в аптеке без рецепта или через интренет-аптеки. |
| Java application allows Moroko book calls over the Internet from your mobile. | Ява приложение Могоко позволяет заказывать звонки через интернет с мобильного. |
| They're backed up over an hour because of the blizzard. | Будет только через полчаса, из-за пурги. |
| A growing volume of trade is conducted in bits and bytes that flow over the Internet. | Все больший объем торговли осуществляется в цифровом виде через Интернет. |
| Now let's applaud for Hermione the cow who jumps over the moon. | Аплодисменты Гермионе, корове, которая прыгает через луну. |
| So I kind of sort of just jump over it. | Поэтому, я просто переступаю через них. |
| In four years' time, it's estimated it'll be worth over 80 billion dollars. | Через 4 года предполагаемая капитализация достигнет 80 миллиардов долларов. |
| Any disagreement over implementation of the clauses of the present Memorandum shall be settled by means of bilateral consultations and negotiations and through diplomatic channels. | Любые разногласия по поводу осуществления положений настоящего меморандума разрешаются путем консультаций и переговоров через дипломатические каналы. |
| Because, after a year or so, when your investigation is over, my office signs off on it. | Примерно через год, когда расследование завершится, прокуратура его завизирует. |
| The Lunar Society evolved through various degrees of organisation over a period of up to fifty years, but was only ever an informal group. | За период около пятидесяти лет Лунное общество прошло через несколько стадий развития, оставаясь неформальным объединением. |
| We need to get the last of these wagons over the Blackwater Rush before nightfall. | Нужно переправить последние фургоны через Черноводную до сумерек. |
| And Chicago Center expects to hand over in 12 minutes. | Чикаго передаст их через 12 минут. |
| We might be able to get over the yard gates. | Мы могли бы перелезть через ворота. |
| There's no way you go over that by accident. | Через них невозможно перевалиться просто так. |
| We'll pick you up in an hour and we'll talk everything over. | Доберёмся через час, а там договоримся об остальном. |
| The Harrises used to live a couple streets over from my uncle. | Хэррисы жили через две улицы от моего дяди. |
| These are survival skills that we inherited over many, many hundreds of thousands of years of evolution. | Мы унаследовали эти навыки через сотни и тысячи лет эволюции. |
| Providing consumers with a way to make low-cost telephone calls over the Internet. | В предоставлении услуг дешевой телефонной связи через Интернет. |
| He was a deadly distraction as you walk a very narrow path over a most dangerous precipice. | Он лишь отвлекал вас от вашей узкой тропинки через опасные пропасти. |
| So named because they step over the good people of this city with no regard. | Её члены без жалости переступают через благонравных жителей города. |
| Videoconferencing and other data communication services are provided through leased circuits, ISDN lines and over the Internet. | Видеоконференцсвязь и другие услуги в области передачи данных обеспечиваются через арендуемые сети, по линиям Комплексной цифровой сети связи (КЦСС) и через Интернет. |