Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Over - Через"

Примеры: Over - Через
The author was informed of the charges brought against him on 13 March 1986, that is over one month after his arrest. Автору сообщили о выдвинутых против него обвинениях 13 марта 1986 года, т.е. через месяц после ареста.
You can see over the edge of the wall! Тут можно посмотреть через край стены!
fell over a railing and got sucked into a chocolate-mixing machine. упал через перила, и его засосало шоколадной машиной.
This information, now available over the Internet, is also shared with the Department of Humanitarian Affairs and its Humanitarian Early Warning System. Эта информация, которую сейчас можно получить через Интернет, также предоставляется Департаменту по гуманитарным вопросам и его системе раннего оповещения о гуманитарных ситуациях.
The rapid growth of computer-based commerce as well as transactions over the Internet and other systems had made that a priority topic. Быстрый рост компьютеризированной торговли, а также сделок через "Интернет" и другие системы придал этой теме первостепенное значение.
With the steady growth in the number of participants and beneficiaries, the Chief of the Unit has the added responsibility of providing information over the Internet. В условиях постоянного роста числа участников и бенефициаров на начальника Группы возложены дополнительные обязанности по предоставлению информации через Интернет.
Gray's due back in less than two hours and I'm in over my head. Грей возвращается менее чем через два часа, а я прячусь под столом.
But over the past two years, I have been through a lot. Но в течение последних пары лет, я через многое прошла.
International commitments to uphold human rights and the rule of law are closely linked to national legislation through a constitutional clause that enshrines the primacy of international regulations over domestic law. Международная приверженность защите прав человека и верховенство права тесно связаны с национальным законодательством через конституционную клаузу, в которой зафиксирован примат международных постановлений над внутренним правом.
You seen the way he go over them hurdles? Видели, как он через препятствия перемахивает?
Studies will also be carried out to define a second-generation civilian system that will be capable of taking over for GPS in 15 to 20 years. Будут также проведены исследования для определения гражданской системы второго поколения, которая будет в состоянии занять место ГПС через 15-20 лет.
The United States troops poured gasoline over the clothes of the people, set fire to them, and then threw hand-grenades inside the building through windows. Военнослужащие Соединенных Штатов Америки облили бензином одежду людей, подожгли ее, а затем стали бросать через окна внутрь здания ручные гранаты.
This comes one week after a similar attack on a civilian passenger bus in Afula killed 7 Israelis and wounded over 50. Это произошло через неделю после того, как в результате аналогичного нападения на гражданский пассажирский автобус в Афуле было убито 7 израильтян и более 50 человек получили ранения.
That consisted of the armoured Ferret Scout Car Squadron of over 100 men and 5 platoons each ready to move at 2 hours notice. Тогда они состояли из моторизованной разведывательной роты в составе 100 человек и пяти взводов, каждый из которых был готов к выдвижению через два часа после уведомления.
Anyway, in six weeks you'll have to hand over the house... and then she'll have to know. Всё равно через полтора месяца этот дом придётся освободить, и она всё узнает.
Beginning on 2 July, United Nations convoys bringing aid from the Croatian coast travelled over Mount Igman and across Sarajevo airport and into the city. Начиная со 2 июля автоколонны Организации Объединенных Наций, доставлявшие помощь с хорватского побережья, проходили через гору Игман и через аэропорт Сараево и таким путем прибывали в город.
A study is being conducted with UNHCR for the construction of a rope bridge over the river. В этой связи общинные власти и представители УВКБ изучают вопрос о возможности строительства подвесного моста через реку.
building two bridges over the Danube in the southern part of Budapest, строительство двух мостов через Дунай в южной части Будапешта;
Statistics Sweden (SCB) started to use the Internet for dissemination of data in 1995 and to collect data over Internet some years before that. В 1995 году Статистическое управление Швеции (СУШ) приступило к использованию Интернета для распространения данных, а за несколько лет до этого начало собирать данные через Интернет.
During the reporting period, the dissemination of hostile propaganda by UNITA has shown a marked increase, especially over Radio "Vorgan". В течение рассматриваемого периода УНИТА значительно активизировал свою деятельность по распространению враждебной пропаганды, в особенности через радиостанцию "Форган".
Electronic data processing (EDP) self-study materials are now available over the local area network (LAN) in many organizations. Во многих организациях через локальные вычислительные сети (ЛВС) сейчас можно получить материалы для самообучения в области электронной обработки данных (ЭОД).
The entry into force of such a convention within little over three years was a great achievement. Тот факт, что эта Конвенция вступила в силу через три с небольшим года после ее подписания является важным достижением.
The Special Committee was told that during the last month of Ramadan only persons aged over 40 were allowed through checkpoints to the Holy Places. Специальному комитету было сообщено, что в течение последнего месяца рамадана лицам старше 40 лет, которые направлялись в священные места, было разрешено проходить через контрольно-пропускные пункты.
The Newsletter is distributed to an informal network of 350 correspondents in over 160 countries and fourteen issues have been prepared since 1987. Информационные бюллетени распространяются через неофициальную сеть, включающую 350 корреспондентов в более чем 160 странах, и в общей сложности с 1987 года было подготовлено 14 выпусков.
After a lively and forthright debate, the participants unanimously adopted a declaration for broad distribution especially through the media and over the Internet. По окончании оживленного и проникнутого духом откровенности обсуждения участники единогласно приняли текст декларации, содержание которой должно получить широкое распространение, в частности, через средства массовой информации и Интернет.