Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Через

Примеры в контексте "Over - Через"

Примеры: Over - Через
Over the last decade, the Danish Government has carried through central aid programmes in its efforts for drug addicts and alcoholics. За последние десять лет правительство Дании через свои централизованные программы помощи прилагало усилия по оказанию помощи наркоманам и алкоголикам.
Over the past several months, the Department, through its Policy Planning Unit, has made some progress on this front. На протяжении нескольких последних месяцев Департамент через свою Группу планирования политики добился определенного прогресса в этом вопросе.
Over 100,000 cases pass through Long Island Court. Более 100000 дел прошло через суд Лонг-Айленда.
Over the past year, ongoing conflicts in many countries caused unremitting fear and instability, often generating internal and cross-border displacement. З. В прошедшем году продолжающиеся конфликты во многих странах являлись причиной неослабевающего страха и нестабильности, часто провоцируя перемещение населения внутри стран и через границы.
Over past years, these forces have demonstrated a high level of competence in preventing the movement of persons or weapons through Jordanian territory to neighbouring States. За последние годы вооруженные силы продемонстрировали высокий уровень боеготовности в деле предотвращения передвижения лиц или оружия через иорданскую территорию в соседние государства.
Over the next four months, the Imperial Japanese Army transferred forces from Manchuria, Korea, and northern Japan, while raising other forces in place. Через четыре месяца Императорская армия перебросила на остров войска из Маньчжурии, Кореи и северной Японии, значительно увеличив контингент.
Over the next four hours, the boats continued to make trips to the beach, but only when it was believed destroyers had suppressed enemy fire. Через четыре часа катера продолжили совершать рейсы к берегу, но только после того, как эсминцы подавили вражеский огонь.
Over the next year, the revolt gained traction and they won some battles against the Nguyễn army units sent to crush their rebellion. Через год восстание расширилось и тэйшоны одержали несколько побед в сражениях с войсками Нгуенов, посланными подавить мятеж.
Over the next few months interest in the search waned, but Hindley's clue had directed the police to focus their efforts on a specific area. Через несколько месяцев интерес к поиску начал спадать, но Хиндли подсказала полиции сосредоточить усилия в конкретном месте.
Over the course of an hour, he got up to go to the restroom four times. Его рейс через час, за это время он побывал в туалете 4 раза.
Technical Means at Radiation Control in Use at the Russian Customs to Prevent Illegal Transport At Radioactive Metal Scraps Over the Border Технические средства радиационного контроля, используемые таможенной службой России для пресечения незаконного перемещения радиоактивного металлолома через границу
Over the back of the chair, a pair of new silk stockings? Через спинку кресла перекинута пара новых шелковых чулок.
Over the past 27 hours I will find something that there should theoretically Через 27 часов я должен буду узнать то, что существует в теории,
Over millions of years, these tiny modifications-and the lengthening of Earth's day by about 23 µs/yr-add up to significant changes. Через миллионы лет это крошечное изменение, а также увеличение земного дня на 23 мкс в год, приведут к значительным изменениям.
Over the centuries, waves of conquerors converted its palaces and temples into castles and churches, then into minarets and mosques. Через века волны завоевателей перестроили ее дворцы и храмы в замки и церкви, потом в минареты и мечети.
Over 15 years later, for the 2006 elections, there was another female candidate for the position of President of the Republic. Вторую женщину - кандидата в президенты страна увидела больше чем через 15 лет, на выборах 2006 года.
Over 80 per cent of global trade in goods (by volume) is carried by sea and handled by seaports worldwide. Свыше 80% физического объема глобальной торговли товарами обслуживается морским транспортом и проходит через морские порты.
Over the next two years, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate will organize a series of subregional workshops aimed at helping Member States enhance their response to the illicit movement of funds across borders. На протяжении ближайших двух лет Исполнительный директорат Контртеррористического комитета организует серию субрегиональных семинаров-практикумов, направленных на оказание государствам-членам помощи в усилении их мер реагирования на незаконное перемещение средств через границы.
Over 70% of globally traded recovered plastics are used by China with most trade passing through Hong Kong. Свыше 70 процентов рекуперируемого пластика в рамках мировой торговли поступает в Китай, а основные ее потоки проходят через Гонконг.
Interest in cable modems was revived for residential Internet access, through later technologies such as the Data Over Cable Service Interface Specification (DOCSIS) in the 1990s. Интерес к кабельным модемам был возрожден для доступа к Интернету в жилых сетях через более поздние технологии, такие как Data Over Cable Service Interface Specification (DOCSIS) в 1990-х.
Over $12 million in available resources were channelled through the United Nations system during the first few weeks after the disaster. За первые несколько недель после этого стихийного бедствия через систему Организации Объединенных Наций эти страны получили свыше 12 млн. долл. США в виде различных ресурсов.
Over 90 per cent of all these were contracted for in field offices, making use of printing capacity available in the relevant countries. Свыше 90 процентов всех этих работ были выполнены по контрактам через отделения на местах, в результате чего были задействованы типографские мощности, имеющиеся в соответствующих странах.
Over this period, 334 persons, 44 per cent of whom are women, were placed in jobs through these agencies. За этот период было трудоустроено через эти агентства 334 человека, из них 44% женщины.
Over the last few days, each of us has suffered greatly and taken deeply to heart all that was happening in the Russian town of Beslan. Все последние дни каждый из нас глубоко страдал и пропустил через свое сердце все, что происходило в российском городе Беслане.
Over 180 institutions requested technical information and materials available through UNODC, and the international collaborative exercises recorded a 30 per cent increase in the number of participating laboratories. Более 180 учреждений запрашивали соответствующую техническую информацию и материалы через ЮНОДК, и количество лабораторий, участвующих в международных совместных действиях, увеличилось на 30 процентов.