Approaching the entrance to a compound from which enemy machine gun fire raged, he stepped over the body of the dead patrolman, threw a grenade and surged forward. |
Подойдя к входу в место, из которого бушевал огонь вражеского пулемета, он перешагнул через тело мертвого патрульного, бросил гранату и рванулся вперед. |
When work began in the same year on the first bridge over the Barwon River, Alexander realised the advantage of having his store located near the new crossing. |
Когда в том же году началась работа по строительству первого моста через реку Баруон, Уокер осознал все преимущества нахождения его магазина возле новой переправы. |
On September 29, 2010, the NHK partnered up and recorded The Charlatans live in the UK in the UHDTV format, before broadcasting over the internet to Japan. |
29 сентября 2010 года NHK записали выступление группы «The Charlatans» в Великобритании в формате UHDTV, и затем провели трансляцию через интернет в Японии. |
It was submitted for publication in 1937 after the success of The Hobbit, but was not published for over sixty years, finally being released in 1998. |
Повесть была подготовлена к печати в 1937 году после успеха «Хоббита», но опубликовали её лишь через шестьдесят лет - в 1998. |
The few who ventured over the pass in the next few years found bones, other artifacts, and the cabin used by the Reed and Graves families. |
Впоследствии те немногие, кто отважился идти через перевал в последующие несколько лет, находили кости, другие артефакты и обнаружили хижину семей Рид и Грейвс. |
Taking advantage of the Allies' slow march, he sent Colonel Bernardino Caballero and 5,000 men with 12 guns, to stop the enemy at a narrow passage over a stream called Ytororó. |
Воспользовавшись медленным маршем союзников, он послал полковника Бернардино Кабальеро с 5000 солдат и 12 орудиями, чтобы остановить врага в узком проходе через ручей Итороро. |
Prior to CSD, data transmission over mobile phone systems was done by using a modem, either built into the phone or attached to it. |
До появления CSD передача данных через мобильный телефон выполнялась за счёт использования модема (такого же, что и в компьютерах), либо встроенного в телефон, либо присоединённого к нему. |
Since capturing Seoul, the North Koreans had built two pontoon bridges over the Han, one north and one south of the main rail and highway bridges. |
После захвата Сеула северокорейцы построили два понтонных моста через реку Хан, один к северу, а другой к югу от главного железнодорожного автодорожного мостов. |
Each with his own hand can reach the top and way over the pass, perhaps leaving a little 'forces to observe the beautiful scenery that surrounded us. |
Каждый со своей стороны, может достичь вершины и пути через перевал, возможно, заплатить немного сил, чтобы наблюдать за красивым пейзажем, что окружало нас. |
Example is the following illustration, which shows the existence of a tunnel between the headquarters and a branch over the Internet, without the need for expensive point to point lines to deploy and manage. |
Примером может служить следующий пример, который показывает наличие туннеля между штаб-квартирой и отрасли через Интернет, без необходимости использования дорогих точки к точке линии для развертывания и управления. |
It is a safe way to send and receive money without disclosing their bank details or credit card transactions over the Internet, and it is super-reliable because it is administered by UOL, one of the largest companies in Brazil. |
Он является безопасным способом отправлять и получать деньги без раскрытия их банковские реквизиты кредитной карты или сделок через Интернет, и это супер-надежным, поскольку оно находится в ведении UOL, одна из крупнейших компаний в Бразилии. |
The Eiffel Bridge (Romanian: Podul Eiffel) is a bridge over the River Prut and a checkpoint between Moldova and Romania. |
Podul Eiffel) - мост через реку Прут и контрольно-пропускной пункт между Молдавией и Румынией. |
It was an important hub for caravans heading south to India over the Karakorum route, or through the Pamirs to Jalalabad or Badakhshan. |
Он был важным центром для караванов, идущих на юг в Индию через Каракорум или через Памир в Джелалабад или Бадахшан. |
By contrast the British experience of entering the EU, successfully took over Sweden in their interests lobbying in parliament through its mediation of friendly countries, and thereby gaining support for its northern regions. |
В отличие от британского опыта вступления в ЕС, успешно взяла на себя в Швеции лоббирования своих интересов в парламенте через свои посреднические дружественных стран, и тем самым получить поддержку для ее северных регионах. |
With facilities in Houston, Texas and Monterrey, Mexico, Geometrica supports its clients with a global network of representatives, and has delivered domes and space frames in over 25 countries. |
В учреждениях в Хьюстоне, штат Техас, и Монтеррее, Мексика, Geometrica оказывает поддержку своим клиентам по всему миру через сеть своих представителей, и доставлен руководство и пространственных структур в более чем 25 стран. |
Radio Free Asia reports that in 2007 alone, over 100 asylum applications were submitted, and that North Korean refugees have come from China or elsewhere with the help of Canadian missionaries and NGOs. |
Радиостанция «Свободная Азия» сообщила о том, что только в 2007 году было принято более 100 беженцев; они попадают в Канаду через КНР с помощью канадских миссионеров и общественных организаций. |
In such organisms somatic cells tend to be practically totipotent, and for over a century sponge cells have been known to reassemble into new sponges after having been separated by forcing them through a sieve. |
В таких организмах соматические клетки имеют тенденцию быть практически тотипотентными, и уже более века известно, что клетки губок собираются в новые губки после того, как они были разделены, путем просеивания их через сито. |
Grandia was developed by Game Arts over a period of more than two years beginning after the release of the company's previous role-playing video game title, Lunar: Eternal Blue for the Sega Mega-CD. |
Компания Game Arts приступила к созданию Grandia примерно через два года после окончания работы над своей предыдущей ролевой игрой Lunar: Eternal Blue для приставки Mega CD. |
Four days after the wedding (9 October), Wenceslaus III annulled his long-time engagement to Elizabeth, daughter of King Andrew III of Hungary and with this renounced to all his claims over the Hungarian crown. |
Через четыре дня после свадьбы (9 октября) Вацлав III аннулировал свою давнюю помолвку с Елизаветой Тёсс, дочерью короля Венгрии Андраша III, тем самым отказавшись от своих претензий на венгерский престол. |
Prisoners serving very long sentences, including life sentences, are normally reviewed on a number of occasions over a number of years before any substantial concessions are recommended by the Board. |
Дела заключённых, отбывающих длительные сроки (включая пожизненный срок), обычно рассматриваются через несколько лет, прежде чем департамент рекомендует какие бы то ни было дополнительные уступки. |
In December 2009, The Frozen Autumn published on their Facebook a "manifesto against music killers", stating their position on music sharing over the Internet. |
В декабре того же года на своей странице в Facebook они разместили "Манифест против убийц музыки" ("Manifesto against music killers"), в котором отразили своё отношение к распространению музыки через интернет. |
CoreAVC is included as a part of the CorePlayer Multimedia Framework and was being used in the now defunct desktop client by Joost a system that was distributing videos over the Internet using peer-to-peer TV technology. |
CoreAVC включён в качестве составной части CorePlayer Multimedia Framework, а также используется в Joost - системе распространения видео через интернет с использованием peer-to-peer TV технологии. |
The original uncovered stretch of line at this point had to be abandoned, as the railway bridge over the Blattbach had been destroyed many times by avalanches and flooding since it was first constructed. |
От первоначального открытого участка линии пришлось отказаться, так как железнодорожный мост через реку Blattbach неоднократно разрушался лавинами и наводнениями. |
The primary outflow, at the northeast, is over the control structures and lock at Davis Lock to Sand Lake. |
Основной сток, на северо-востоке, осуществляется через шлюз в замке Дэвис в Песчаное озеро. |
Already in the 1930s it was clear that the only bridge over the river in Umeå, Gamla bron, no longer would be able to cope with the increasing traffic. |
Уже к 1930 году стало ясно, что единственный существовавший тогда мост через реку в Умео, Гамла, больше не будет в состоянии справляться с ростом автомобильного потока в город. |