So you, witch, Are going to get over yourself and help us. |
Так что ты, ведьмочка, переступишь через себя и поможешь нам. |
Paris, breakfast is over in five minutes! |
Пэрис, завтрак через 5 минут! |
Ask me another question, Jimmy, and I will put you over my knee. |
(лив) Задашь ещё один вопрос, ДжИмми, и перекину через колено. |
Being in witness protection, having to look over your shoulder all these years - |
Находясь в защите свидетелей, необходимость смотреть через плечо все эти годы |
Pulled his jacket... right over his head! |
Ветер стянул его куртку прямо через голову! |
I'm coming out of the window, over the hedge... and you are the arresting officer. |
Я вылезаю из окна и перелезаю через забор. А вы офицер, которая должна меня арестовать. |
You're not going back to the FBI, and... 12 hours from now, this'll all be over. |
Ты уже не вернёшься в ФБР, и... через 12 часов всё будет кончено. |
My son was barely cold before you were over the wall like an alley cat on heat. |
Тело моего сына еще не остыло, а ты уже лезла через стену, как кот на валерьянку. |
So, I can assume your little walk through the wilderness is over? |
Я могу предположить, что твоя маленькая прогулка через пустыню окончена? |
If we go out the back door and over the fence. |
Если выйдем через заднюю дверь и перелезем через ограду. |
When this is over, three or four months from now, our life will resume much as it was. |
Когда все это закончится - месяца через 3-4 - наша жизнь вернется в прежнее русло. |
The United States had contributed over $550 million to programmes to assist many countries bilaterally and through the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD). |
Соединенные Штаты выделили более 550 млн. долл. США на программы оказания помощи многочисленным странам в рамках двусторонних соглашений и операций, финансируемых через посредство Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР). |
In one month, the gubernatorial race will be over, and I bet they let Mr. Sweeney go with two months' probation. |
Через месяц губернаторские выборы закончатся и я уверен, что они отпустят мистера Суини дав ему два года испытательного срока. |
But I have a feeling I will get to know her very well over the next few years. |
Но у меня есть предчувствие, что через несколько лет я очень хорошо узнаю ее. |
Well, then let's start over, clean slate, and let me help you get through this. |
Хорошо, тогда давай начнём всё заново с чистого листа, и позволь мне помочь тебе пройти через это. |
I am now going to jump over a shark on water skis... to prove that I'm the coolest foreign exchange student in Point Place. |
А сейчас я перепрыгну через акулу на водных лыжах, и докажу, что я крутейший иностранный студент в Пойнт Плейс. |
Do you want me to come over'? |
я смогу быть у тебя часа через четыре. |
And today, my friend, you're going to step over that line, back into the world. |
И сегодня, друг мой, ты переступишь через эту черту и вернёшься в мир. |
You get your fat body over that wall! |
Переваливай уже своё жирное очко через эту стену! |
They figured they could cross over on the raft there then double back on the trail later. |
Они поняли, что смогут перебраться через нее на плоту, а потом запутать след. |
They're made just last night, when a weight of some sort pulled the gun out of her hand, over the edge, after the shot. |
Они появились только прошлой ночью, когда некий груз потащил пистолет из ее руки, через край, после выстрела. |
They came over the Great Mountains, did they not? |
Но ведь они перешли через Великие Горы. |
You think you can leap over all in a single bound. |
Ты думаешь, что сможешь через все это. |
In exactly just over three minutes, I was the first to finish. |
Ровно через З минуты я пришел к финишу первым |
Look, if you want to get into it, that wasn't just going over my head. |
Если хочешь знать, ты не просто действовал через мою голову. |