| Note: there is a suggestion regarding a fine | Примечание: высказывалось предложение в отношении наложения штрафа. |
| Note: Only if different from your permanent address | Примечание: только если отличен от Вашего постоянного адреса |
| Note: The dataset comprises the world's leading commodity exchanges, defined as those trading over 1 million futures and options contracts per annum. | Примечание: Набор данных охватывает ведущие товарные биржи мира, к которым относятся биржи с количеством заключаемых фьючерсных контрактов и опционов более 1 млн. в год. |
| (Note: EU proposed first part as a separate preambular paragraph) | (Примечание: ЕС предложил включить первую часть в качестве отдельного пункта преамбулы) |
| (Note: CHE has proposed the development of quantifiable national targets related to the global objectives on forests) | (Примечание: Швейцария предложила разработать количественно измеряемые национальные показатели, связанные с глобальными целями в сфере лесного хозяйства) |
| (Note: EU had this under technical and scientific cooperation) | (Примечание: ЕС включил это в раздел, посвященный научно-техническому сотрудничеству) |
| Note: For the "Time overlap" event: | Примечание: В случае события "Нестыковка времени": |
| Note: For the "Last card session not correctly closed" event: | Примечание: В случае события "последний сеанс использования карточки завершен неправильно": |
| "NOTE: See the provisions of 7.1.4.14.7.7 for undeliverable consignments.". | "ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении недоставленных грузов см. положения пункта 7.1.4.14.7.7". |
| Note: Statistical capacity score refers to the average score for countries covered in each region (number of countries is shown in brackets). | Примечание: Под показателем статистического потенциала подразумевается средний показатель для стран, охватываемых в каждом регионе (число стран указано в скобках). |
| Note: The three scenarios differ mainly regarding assumptions on the housing market in the United States and financial market parameters. | Примечание: Эти три сценария различаются главным образом по посылкам в отношении рынка жилья в Соединенных Штатах и параметров финансового рынка. |
| Note: LAC = Latin America and the Caribbean; CIS = Commonwealth of Independent States | Примечание: ЛАК - Латинская Америка и Карибский бассейн; СНГ - Содружество Независимых Государств. |
| Note: The present corrigendum reflects important feedback provided by the Executive Board during recent informal consultations on UNDP engagement in direct budget support and pooled funds. | Примечание: Настоящее исправление отражает мнения Исполнительного совета, высказанные в ходе недавних неофициальных консультаций по вопросу об участии ПРООН в прямой бюджетной поддержке и объединенных фондах. |
| [Note for 3.16.: The Netherland's proposal: In brackets until justification is provided for inclusion of requirement. | [Примечание к пункту 3.15: Предложение Нидерландов: заключено в квадратные скобки до получения обоснования в целях его включения в предписание. |
| (see NOTE below Table 41) | (см. ПРИМЕЧАНИЕ к таблице 41) |
| Note: Commodity prices and indices are normalized to equal 1.0, on average, for 2002. | Примечание: цены на сырьевые товары и индексы приведены к 1,0 или среднему значению за 2002 год. |
| Note: According to paragraph 6.2.1., this paragraph does not apply to malfunctions classified into Class A. | Примечание: Согласно пункту 6.2.1, положения настоящего пункта не применяются к сбоям, отнесенным к классу А. |
| Note: GTA = General Temporary Assistance; JISC = Joint Implementation Supervisory Committee; JI-AP = Joint Implementation Accreditation Panel. | Примечание: ОВП = общая временная помощь; КНСО = Комитет по надзору за совместным осуществлением; ГА-СО = Группа по аккредитации совместного осуществления. |
| (Note: The options below do not exclude any additional options.) | (Примечание: Приводимые ниже варианты не исключают каких-либо дополнительных вариантов.) |
| (Note: This is without prejudice to governance structure and assumes separate tracking of funding sources.) | (Примечание: Данный вариант не наносит ущерба структуре управления и подразумевает отдельное отслеживание источников финансирования.) |
| (Note: This section could be discussed/ finalized at later stage) | (Примечание: Этот раздел может быть обсужден/доработан на более позднем этапе.) |
| Note: To maintain confidentiality, the Census Bureau applies statistical procedures that introduce some uncertainty into data for small geographic areas with small population groups. | Примечание: Чтобы обеспечить конфиденциальность данных, Бюро переписей применяет статистические методы, которые вносят некоторую неопределенность в данные по малым географическим районам с малой численностью населения. |
| Note: Costs include capital costs based on a discount rate of 6 per cent and an amortization period of 15 to 25 years. | Примечание: Затраты включают капитальные расходы из расчета учетной ставки в размере 6 процентов и периода амортизации в течение 15 - 25 лет. |
| Note: Estimated 2005 and projected 2006 assistance is shown by broken line ( - ). | Примечание: Оценочные данные о помощи за 2005 год и прогноз на 2006 год показаны пунктиром ( - ). |
| Note: Insured workers for the year is calculated as the average of the figures available on the last day of each month. | ПРИМЕЧАНИЕ: Доля застрахованных трудящихся за год исчисляется на основе средних имеющихся цифр по состоянию на последний день каждого месяца. |