IMPORTANT NOTE: The availability of these amounts by the Angolan Government will be easier if two major conditions are observed: |
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: Выделение этих сумм правительством Анголы будет легче обеспечить при соблюдении следующих двух важных условий: |
Note: Here and in other tables, the levels of world-wide inward and outward FDI flows and stocks should balance, in principle; however, in practice, they do not. |
Примечание: В этой и других таблицах глобальные объемы ввозимых и вывозимых ПИИ и их суммарные размеры в принципе должны соответствовать друг другу, однако на практике это не так. |
Note 2: A proposal was made to add "Disasters have a huge detrimental impact on efforts at all levels to reduce global poverty". |
Примечание 2: Было выдвинуто предложение добавить "Бедствия обладают огромным разрушительным воздействием на усилия на всех уровнях по сокращению масштабов бедности в мире". |
Note on the definitions of Pre-feasibility Study and Geological Study in the International UNFC |
Примечание, касающееся определения предварительной оценки и начальной оценки в международной РКООН |
Note 6: The calculation programme to be found on the UN website at the URL below may be used as an aid for the gear selection. |
Примечание 6: Для облегчения выбора передачи может использоваться расчетная программа, с которой можно ознакомиться на вебсайте ООН с помощью URL. |
Note: The secretariat reproduces below a revised proposal of the Government of Hungary regarding possible inclusion in CEVNI of a new chapter 9 - PREVENTION OF POLLUTION OF WATERS AND DISPOSAL OF WASTE OCCURRING ON BOARD VESSELS. |
Примечание: ниже секретариат воспроизводит пересмотренное предложение правительства Венгрии, касающееся возможного включения в ЕПСВВП новой главы 9 - ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ЗАГРЯЗНЕНИЯ ВОД И УДАЛЕНИЕ ОТХОДОВ, ОБРАЗУЕМЫХ НА БОРТУ СУДОВ. |
Note: Covers posts; supplies and materials; and general operating expenses and furniture and equipment, related to computer operations; see para. 80. |
Примечание: Включая должности, принадлежности и материалы, а также общие оперативные расходы и мебель и оборудование, связанное компьютерами; см. пункт 80. |
NOTE: To perform the exercises set out in paragraphs 3.2.10. and 3.2.11., the learner driver must be instructed in the basic use of the brakes. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Для того чтобы выполнять упражнения, описанные в пунктах 3.2.10 и 3.2.11, ученик-водитель должен быть обучен основным навыкам пользования тормозами. |
Note: Re paragraph 5.13.1.: It was suggested to consider an introduction of a new paragraph 2.19.1., defining a "passenger with an impaired motion capacity". |
Примечание: к пункту 5.13.1: Было предложено рассмотреть вопрос о включении нового пункта 2.19.1, содержащего определение термина "пассажир с ограниченной способностью к передвижению". |
Note: This table has been reproduced in the same form and with the same content as circulated at the third Meeting of States Parties on 30 November 1995. |
Примечание: Настоящая таблица воспроизводится в той же форме и с тем же содержанием, как она была распространена на третьем Совещании государств-участников 30 ноября 1995 года. |
Note: This document contains the text of the Draft Declaration to be adopted by the Conference as elaborated by the Preparatory Committee of the Conference. |
Примечание: В настоящем документе содержится разработанный Подготовительным комитетом Конференции текст проекта декларации, которая должна быть принята на Конференции. |
Note: The Advisory Committee requested, but did not receive, an indication of what extrabudgetary resources, if any, were available to liaison offices. |
Примечание: Консультативный комитет запросил, но не получил данные о том, какие внебюджетные ресурсы, если таковые имелись, выделялись отделениям связи. |
Note: Reproduced below is the text of amended chapter 15 "Special provisions for passenger vessels" of the annex to resolution No. 17, revised, prepared by the Group of Volunteers after its St. Petersburg and Geneva meetings. |
Примечание: Ниже приводится текст обновленной главы 15 "Особые положения, касающиеся пассажирских судов" приложения к пересмотренной резолюции Nº 17, подготовленный Группой добровольцев после ее совещаний в Санкт-Петербурге и Женеве. |
Note: the difference in cover is due to the fact that from 1994 the programme does not include urban areas and concentrates on rural and indigenous population groups. |
Примечание: Численные различия в масштабах охвата объясняются переносом внимания с 1994 года на сельское и коренное население и прекращение осуществления программы в городах. |
NOTE: The markings, for which examples are given in 6.1.3.6, 6.1.3.7 and 6.1.3.8 may be applied in a single line or in multiple lines provided the correct sequence is respected. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Маркировка, примеры который приведены в пунктах 6.1.3.6, 6.1.3.7 и 6.1.3.8, может наноситься в одну или несколько строк при условии соблюдения надлежащей последовательности. |
Note: United States and Japan propose to delete para. 95; the Chair proposes to address the issue of debt in all commitments with the help of a facilitator. |
Примечание: Соединенные Штаты Америки и Япония предлагают опустить пункт 95; Председатель предлагает рассмотреть вопрос о задолженности в контексте всех обязательств с помощью содействующей стороны. |
In a similar sense, making more effective use of this information could provide a greater incentive to report on a timely basis. (Note: These suggestions do not imply a change in the reporting format. |
В аналогичном смысле более эффективное использование этой информации позволило бы лучше стимулировать представление отчетности на своевременной основе. (Примечание: это наметки вовсе не предполагают изменений в формате отчетности. |
Note: Rule 30 of the draft rules of procedure of the Conference of the Parties provides that officers of subsidiary bodies shall not serve for more than two consecutive terms. |
Примечание: Правилом 30 правил процедуры Конференции Сторон предусматривается, что должностные лица вспомогательных органов занимают должность не более чем два срока подряд. |
Note by the secretariat: The delegation of Germany presents in this document a draft proposal to combine the UNECE Standard for Early Potatoes with the one for Ware Potatoes. |
Примечание секретариата: В настоящем документе делегация Германии представляет проект предложения по объединению стандарта ЕЭК ООН на ранний картофель со стандартом на продовольственный картофель. |
NOTE 2: GMMOs or GMOs are not subject to the provisions of ADN when authorized for use by the competent authorities of the countries of origin, transit and destination. |
ПРИМЕЧАНИЕ 2: ГИМО или ГИО не подпадают под действие ВОПОГ, если их использование разрешено компетентными органами стран происхождения, транзита и назначения13. |
Note: - If the type of information referred to in 2.7 above is required, it should be limited to the items shown in the format of a Passenger Manifest set forth in Appendix 2. |
Примечание: Если требуется представление информации, упомянутой в пункте 2.7, выше, то она должна ограничиваться сведениями, указанными в бланке пассажирского манифеста, приведенном в добавлении 2. |
NOTE 1: The classification given in this table is based on the technically pure substance (except where a concentration of less than 100 % is specified). |
ПРИМЕЧАНИЕ 1: Приведенная в настоящей таблице классификация основана на свойствах технически чистого вещества (за исключением случаев, когда указана концентрация менее 100%). |
"NOTE: An alphabetical list of these entries can be found in Chapter 3.2, Table B." |
"ПРИМЕЧАНИЕ: Алфавитный перечень этих позиций содержится в таблице В главы 3.2". |
Note by the secretariat: The texts of all the resolutions mentioned above are available for consultation on the UNECE Web site: |
Примечание секретариата: С текстами всех указанных выше резолюций можно ознакомиться на вебсайте ЕЭК ООН: . |
Note: Some contributions differ from the pledge due to exchange rate fluctuations. a Only the Parties to the Kyoto Protocol are listed. b A forum for Nordic parliamentary co-operation. |
Примечание: Величина некоторых взносов отличается от величины объявленных взносов ввиду колебаний обменных курсов. а В перечень включены только Стороны Киотского протокола. |