The classification set out in paragraph 63 above applies in this case also. [NOTE: Cross-reference to the previous paragraph to be updated at the time of the finalization of the recommendations] |
В данном случае также применяется классификация, приведенная выше в пункте 63. [ПРИМЕЧАНИЕ: перекрестная ссылка на предыдущий пункт будет обновлена в момент завершения подготовки рекомендаций.] |
Note: An entity showing a value of zero would have no intensity of migration at all; one showing a value of 100 would mean that each of four indicators was 100 percent. |
Примечание: Субъект, имеющий нулевое значение, не имеет никакой интенсивности миграции; тот факт, что субъект имеет значение 100, означал бы, что каждый из четырех показателей составляет 100%. |
Note: The number of abusers is different from the number of victims as a abuser may abuse more than one child or a child may be abused by more than one abuser. |
Примечание: Количество субъектов насилия может отличаться от количества жертв, поскольку субъект насилия может совершать насилие в отношении нескольких детей или ребенок может подвергаться насилию со стороны нескольких субъектов насилия. |
Note: At its fifty-eighth session, the Working Party, while discussing railway safety and security, noted a lack of comprehensive information on the existence of rail safety and security provisions in the relevant international Agreements and other legal instruments. |
Примечание: На своей пятьдесят восьмой сессии Рабочая группа, обсуждая вопросы общей и эксплуатационной безопасности на железных дорогах, отметила отсутствие полных данных о наличии в соответствующих международных соглашениях и других правовых документах положений, касающихся общей и эксплуатационной безопасности на железных дорогах. |
The court's lack of jurisdiction in the matter of accreditation of ADR, which is an administrative, not a criminal, procedure (Note to the court dated 17 October 2011). |
некомпетентность суда в том, что касается разрешения на деятельность АЗП, дело которой относится к административному, а не уголовному судопроизводству (примечание к коллегиальному решению от 17 октября 2011 года). |
NOTE 1: A technical code may be recognized by a Competent Authority in accordance with the provisions of 6.2.3 to allow manufacturers to build to: |
ПРИМЕЧАНИЕ 1: Технические правила могут быть признаны компетентным органом в соответствии с положениями раздела 6.2.3, с тем чтобы позволить изготовителям производить сосуды под давлением в соответствии с: |
Note: The above table shows grades (solicitor, architect, Inspector of Taxes etc.) which are a similar level to, but not included, in the general service grades in Tables 7.6 and 7.7 |
Примечание: в таблице приводятся данные по профессиональным категориям (юрист, архитектор, налоговый инспектор и т. п.) того же уровня, но не включенным в единый перечень гражданской службы в таблицах 7.6 и 7.7. |
Note 7 A central laboratory barometer may be used; provided, that individual test cell barometric pressures are shown to be within +- 0.1 per cent of the barometric pressure at the central barometer location. |
Примечание 7: Может использоваться барометр центральной лаборатории при условии, что значения барометрического давления в отдельных испытательных камерах составляют в пределах +- 0,1% от барометрического давления в месте размещения главного барометра. |
Note: The text reproduced below was prepared by the representative of the EC with a view to introduce an additional test method for noise of motor vehicles which is intended to reproduce the noise levels generated by vehicles during normal driving in urban traffic. |
Примечание: Приведенный ниже текст был подготовлен представителем ЕС с целью введения дополнительного метода испытания на измерение уровня шума, производимого механическими транспортными средствами, которое предназначено для воспроизведения уровней шума, производимого транспортными средствами в ходе их обычной эксплуатации в условиях движения в городе. |
Note: The Millennium Development Goals and targets come from the Millennium Declaration, signed by 189 countries, including 147 Heads of State and Government, in September 2000 (). |
Примечание: Цели и задачи на рубеже тысячелетия сформулированы на основе Декларации тысячелетия, подписанной в сентябре 2000 года 189 странами, в том числе 147 главами государств и правительств (). |
Note: According to this report, information was provided in 1995 (unpublished). The State party stated on 12 July 1995 that compensation had been paid to the author, that he had been released and that the matter was closed. |
Примечание: Согласно этому докладу информация была представлена в 1995 году, но не опубликована. 12 июля 1995 года государство-участник сообщило, что автору была выплачена компенсация, что он был освобожден из-под стражи и что дело было закрыто. |
Note Y For the "CE" that does not implement FP add or FP multiply, but that performs FP divide: |
Примечание У Если в «ВЭ» не реализуется ни сложение ПЗ, ни умножение ПЗ, а выполняется деление ПЗ, то: |
"Magnetometers", "magnetic gradiometers", "intrinsic magnetic gradiometers" and compensation systems, and specially designed components therefor, as follows: Note 6.A.. does not control instruments specially designed for biomagnetic measurements for medical diagnostics. |
«Магнитометры», «магнитные градиентометры», «внутренние магнитные градиентометры» и компенсационные системы и специально разработанные для них компоненты, такие, как: Примечание По пункту 6.A. не контролируются инструменты, специально разработанные для биомагнитных измерений медицинской диагностики. |
b. Operating at frequencies exceeding 3 GHz; Note 1 3.A..b.. does not control circuits or modules for equipment designed or rated for operation in any frequency band which meets all of the following characteristics: |
Ь. работающие на частотах выше З ГГц; Примечание 1 По пункту 3.A..b. не контролируются схемы или модули для оборудования, разработанного или спроектированного для работы в любом диапазоне частот, который удовлетворяет всем следующим характеристикам: |
NOTE 5: Potential to bioaccumulate, based on an experimentally derived BCF >= 500 or, if absent, a log Kow >= 4 provided log Kow is an appropriate descriptor for the bioaccumulation potential of the substance. |
ПРИМЕЧАНИЕ 5: Потенциал биоаккумуляции, основанный на экспериментально полученном значении ФБК >= 500 или, при его отсутствии, на значении log Kow >= 4, при условии, что Kow является надлежащим описанием потенциала биоаккумуляции соответствующего вещества. |
Note: For example, this option can be used to create a user account for a user that will not be used immediately (e.g. an account for a new employee who has not taken up yet). |
Примечание: эта опция может применяться, например, чтобы создать учетную запись для пользователя, которая не будет использоваться сразу (например, для нового сотрудника, который еще не приступил к работе). |
Note If FCIV was installed to the C:\FCIV directory, type set path=%path%;c:\fciv to add it to the system path in a command shell. |
Примечание Если программа FCIV была установлена в каталог C:\FCIV, чтобы добавить ее в системный путь, введите в командной строке команду set path=%path%;c:\fciv. |
Note: Consult the loan contract for details of the first due in mind, that the first due date usually differs from the date the contract was signed |
Примечание: дату первой выплаты вы можете найти в кредитном договоре. Обратите внимание, что эта дата обычно отличается от даты подписания договора. |
Note on nomenclature: The magenta hyperbolae, which cross the x axis, are termed timelike (in contrast to spacelike) hyperbolae because all "distances" to the origin along the hyperbola are timelike intervals. |
Примечание по обозначениям: Пурпурные гиперболы, которые пересекают ось х, называются времениподобными (в отличие от пространственно-подобных) гипербол, потому что все «расстояния» до начала координат вдоль гипербол являются времениподобными интервалами. |
Note: In table 2, TEBE is the sum of the columns titled "funded by extrabudgetary sources other than UNDP, UNFPA and UNDP-administered funds" and "funded by UNFPA". |
Примечание: В таблице 2 ОВБР представляет собой сумму величин, приведенных в колонках, озаглавленных "Финансирование из других внебюджетных источников, помимо ПРООН, ЮНФПА и фондов, управляемых ПРООН" и "Финансирование за счет ЮНФПА". |
Note: The technology-intensive group comprises the chemical industry (including industrial and other chemicals and coal, rubber and plastic products), the non-ferrous metals industries and the manufacture of fabricated metal products, machinery and equipment, and other manufacturing activities. |
Примечание: К группе наукоемких отраслей относятся химическая промышленность (включая производство химического сырья и иной химической продукции, углехимическую и резиновую промышленность и производство пластмасс), цветная металлургия, металлообрабатывающая промышленность, машиностроение, приборостроение и другие отрасли обрабатывающей промышленности. |
(Note: The matter in the above paragraph was raised by the Parties as an issue to be addressed, but not as a proposal.) |
(Примечание: Вопрос, затрагиваемый в приведенном выше пункте, был поднят Сторонами в качестве вопроса, подлежащего рассмотрению, а не в качестве предложения.) |
Note: for the definition of aerosol dispenser, bundle of cylinders, cylinder, cryogenic receptacle, pressure drum, small receptacle (cartridge), tube, see definitions in section 1.2 |
Примечание: определения аэрозольного распылителя, связки баллонов, баллона, криогенного сосуда, барабана под давлением, сосуда малой емкости (баллончика), трубовидного сосуда см. в разделе 1.2 |
A confirmation would be sent to all informal group participants. (Note by the secretariat: the meeting will now take place in London from 6 to 8 January 1999, with the first day reserved for discussions concerning complex electronic systems). |
Всем ее участникам от неофициальных групп будет направлено соответствующее подтверждение. (Примечание секретариата: это совещание состоится в Лондоне 6-8 января 1999 года, причем первый день его работы будет посвящен обсуждению вопроса о комплексных электронных системах.) |
Note: Covers posts, other staff costs, travel, general operating expenses (other than computer- related), furniture and equipment (other than computer-related) and hospitality; see para. 80. |
Примечание: Включая должности, прочие расходы по персоналу, поездки, общие оперативные расходы (помимо связанных с компьютерами), мебель и оборудование (помимо связанного с компьютерами) и представительские расходы; см. пункт 80. |