Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Примечание

Примеры в контексте "Note - Примечание"

Примеры: Note - Примечание
a/ Note: The table lists select questions only. а Примечание: данные в таблице относятся лишь к отдельным вопросам.
Note: Based on data in previous Board reports and data provided by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Примечание: на основе данных, приведенных в предыдущем докладе Комиссии, а также информации, представленной Управлением по планированию программ, бюджету и счетам.
(Note: consider any agency.) (Примечание: рассмотреть вопрос о выборе учреждения.)
Note: The following draft recommendations were compiled based on an initial draft distributed to GFSE-5 participants and the comments received by them. Примечание: приводимые ниже проекты рекомендаций были подготовлены на основе первоначального проекта, распространенного среди участников ГФЭУР-5, а также замечаний, полученных от них.
NOTE - Classification CANNOT be changed from PUBLIC to RESTRICTED after the report has been sent. ПРИМЕЧАНИЕ: Категорию доступа НЕЛЬЗЯ изменить с "ДЛЯ ОБЩЕСТВЕННОСТИ" на "С ОГРАНИЧЕННЫМ ДОСТУПОМ" после того, как отчет был послан.
Note: Orientation is normal driving direction; columns for seating positions not available in a vehicle can be deleted. Примечание: В качестве ориентира служит обычное направление движения; столбики в таблице, касающиеся мест для сидения, которые отсутствуют в транспортном средстве, могут быть исключены.
Note: Excludes construction and demolition, and mining waste Примечание: Не включены отходы от строительства и сноса, а также отходы горнодобывающей промышленности.
Note: Country-specific returns reflect the compound aggregate growth rates of infrastructure-related stock market indices in each country during 2002-2007. Примечание: Данные о доходности по конкретным странам отражают суммарные агрегированные показатели роста индексов, связанных с инфраструктурой, на рынке ценных бумаг в каждой стране в течение 2002 - 2007 годов.
Note: For detailed information on methodologies and DOEs accredited for sector-specific validation or verification work see < > and < >. Примечание: С более подробной информацией о методологиях и НОО, аккредитованных для проведения работы по одобрению и проверке в конкретных секторах, можно знакомиться на веб-сайте по адресу: < > и < >.
Note: This schedule provides a breakdown of programme expenditure by region and by country during the bienniums 2008-2009 and 2006-2007. Примечание: В настоящей таблице приведены расходы на деятельность по программам в двухгодичных периодах 2008 - 2009 и 2006 - 2007 годов в разбивке по регионам и странам.
Note: Data for 2004 and afterwards includes cases both before and after the revised act came into effect. Примечание: Данные за 2004 год и далее включают в себя дела, относящиеся к периоду как до, так и после вступления в силу пересмотренной редакции закона.
Note: based on the footnote and the number of members in paragraph 6 (15), ten is the number that is appropriate mathematically here. Примечание: учитывая примечание и число членов в пункте 6 (15), здесь десять является математически уместным числом.
Note: Actual value for the key performance indicators will be developed for each mission in accordance with the particular mission realities on the ground and deployment requirements. Примечание: фактические значения ключевых показателей эффективности будут разработаны для каждой миссии в соответствии с конкретными реалиями на местах и потребностями, связанными с развертыванием.
Note: UPU did not report on these categories. Table 2C Примечание: ВПС не представил данных по этим категориям.
S4 Add a NOTE as follows: "NOTE: when substances are stabilized by the addition of chemical inhibitors such that the SADT is greater than 50 ºC. Добавить в S4 ПРИМЕЧАНИЕ следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ:, если вещества стабилизируются путем добавления химических ингибиторов таким образом, что ТСУР превышает 50ºС.
1.7.4.1 Add the following Note: "Note. The special arrangement is not considered to be a temporary derogation in accordance with section 1.5." 1.7.4.1 Добавить ПРИМЕЧАНИЕ следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ: Специальные условия не считаются временным отступлением согласно разделу 1.5".
1.8.3.3 The amendment applies to the French version only. 1.8.5.3 Amend the NOTE to read as follows: "NOTE: See the provisions of 7.1.4.14.7.7 for undeliverable consignments.". 1.8.3.3 Изменить последний подпункт, начинающийся с тире, следующим образом: 1.8.5.3 Изменить примечание следующим образом: "ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении недоставленных грузов см.
Amend question 17 to read as follows: Insert a NOTE to read: "NOTE: It is not necessary to apply this section. Изменить вопрос 17 следующим образом: 8.6.4 Включить ПРИМЕЧАНИЕ следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ: Применять настоящий пункт нет необходимости.
"Multiple-element gas containers": Add a NOTE to read: "NOTE: For multimodal MEGCs, see Chapter 6.7". "Многоэлементные газовые контейнеры"- добавить ПРИМЕЧАНИЕ следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении МЭГК см. главу 6.7".
Note 3: Documents may be consulted on the United Nations Economic Commission for Europe web site: Note 4: In view of the security arrangements for access to the Palais des Nations, delegations are asked to inform the secretariat of their exact composition. Примечание З: С документами можно ознакомиться на вебсайте Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций: Примечание 4: С учетом новых мер безопасности, касающихся доступа во Дворец Наций, делегациям предлагается проинформировать секретариат о своем точном составе.
NOTE 1 (Existing NOTE 3) ПРИМЕЧАНИЕ 1 (существующее ПРИМЕЧАНИЕ 3)
The option of amending the Note on page 2 of the standards by adding "United Nations Economic Commission for Europe" under the title "NOTE" was also considered. Также был рассмотрен вопрос о внесении изменений в Примечание на стр. 2 стандартов путем включения под заголовком "Примечание" слов "Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций".
Replace "NOTE 1" by "NOTE" Заменить "ПРИМЕЧАНИЕ 1" на "ПРИМЕЧАНИЕ".
A maximum operating temperature of 548 K. Note 2 Nothing in Note 1 releases magnetic materials to provide absorption when contained in paint. C. 1. b. максимальную рабочую температуру 548 К. Примечание 2 Магнитные материалы для обеспечения поглощения волн, указанные в примечании 1, не освобождаются от контроля, если они содержатся в красках.
Based upon the Note in paragraph 7.2.2.3.1 of the IATA Dangerous Goods Regulations, CEFIC is proposing to add a Note to 5.2.2.2.1 using the same text На основе примечания, содержащего в пункте 7.2.2.3.1 Правил перевозки опасных грузов ИАТА, ЕСФХП предлагает добавить в пункт 5.2.2.2.1 примечание такого же содержания: