Note: The number of successful candidates provided in the table does not include those from non-professional categories who passed the competitive examination for recruitment to the Professional category. |
Примечание: Указанное в таблице число успешно сдавших экзамены кандидатов не включает кандидатов, не входящих в категорию специалистов, которые успешно сдали конкурсные экзамены на замещение вакантных должностей категории специалистов. |
Note: in this context well ventilated means to ensure that carbon dioxide is below 0.5% and that oxygen content is above 19.5%. |
Примечание: в данном контексте хорошо вентилируемых означает, что содержание диоксида углерода не превышает 0,5%, а содержание кислорода превышает 19,5%. |
Note 2: For lateral facing Enhanced Child Restraint Systems in lateral impact, if two positions are possible, then the dummy's head shall be situated near the side door. |
Примечание 2: В случае усовершенствованных детских удерживающих систем, расположенных в боковом направлении, при боковом ударе, если возможны два расположения, голова манекена должна находиться рядом с боковой дверью. |
Note: East Asia and the Pacific and South and West Asia are UNESCO Institute for Statistics estimates based on data with limited coverage for the reference year, produced for specific analytical purposes. |
Примечание: Информация по Восточной Азии и Тихому океану и Южной и Западной Азии представлена в виде оценок Института статистики ЮНЕСКО на основе данных с ограниченным охватом по справочному году, которые были подготовлены для целей конкретного анализа. |
Note: Intolerance is measured in the World Values Surveys as the proportion of respondents who mentioned certain population groups when asked the question: On this list are various groups of people. |
Примечание: для целей проекта «Всемирное исследование ценностей» нетерпимость определяется как доля респондентов, которые упомянули ту или иную группу населения при ответе на следующий вопрос: «В этом списке перечислены различные группы населения. |
Note: Methodology - data for BITs with an option for termination at any time - based on an examination of a representative sample of over 300 BITs, extrapolated to the universe of BITs in force after accounting for the initial fixed term of treaty duration. |
Примечание: Методология - данные по ДИД с возможностью прекращения действия в любой момент - на основе анализа репрезентативной выборки в составе свыше 300 ДИД с экстраполяцией на все действующие ДИД и учетом первоначально установленного срока действия договоров. |
Note: For 2016 and 2017, the regular budget projection is to be determined and is not included in the projected budget total. |
Примечание: на 2016 и 2017 годы прогноз регулярного бюджета еще не определен и не входит в общие показатели прогнозируемого бюджета. |
Note: The total tariffs restrictiveness index calculates the uniform tariff that will keep a country's overall imports at the current level when the country in fact has different tariffs for different goods. |
Примечание: Общий индекс степени ограничительности тарифов представляет собой единый тариф, при котором совокупный импорт страны останется на текущем уровне, хотя в стране в реальности разные товары облагаются разными тарифами. |
Note 1: The $3 million cost increase for additional work carried out as a result of Member State donations and the enhanced security upgrade nets off against a corresponding funding increase. |
Примечание 1: Сумма увеличения расходов на 3 млн. долл. США для проведения дополнительных работ на пожертвования государств-членов, а также для повышения уровня безопасности вычитается из суммы увеличения соответствующего финансирования. |
[Note to the Commission: The Commission may wish to consider that the words "unless otherwise provided in the law" in subparagraphs (b) and (c) should be deleted. |
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть, не следует ли исключить слова "если иное не предусмотрено в законодательстве" в подпунктах (Ь) и (с). |
Note: "UL" stands for "upper limit" and "LL" for "lower limit". |
Примечание: «ВП» означает «верхний предел», а «НП» - «нижний предел». |
Note: No data is available on ethnic origin or background in the above-mentioned cases, or in civil cases related to damages or compensation for racial discrimination in the country's courts. |
Примечание: Статистические данные по этнической или национальной принадлежности по вышеуказанным уголовным делам, а также по гражданским делам о возмещении или компенсации, связанным с расовой дискриминацией, в судах республики не ведутся. |
NOTE 2: The competent authority referred to in 2.2.1.1.8.1 may require testing in packaged form if it is determined that, as packaged for carriage, the article may pose a greater risk. . |
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Компетентный орган, упомянутый в пункте 2.2.1.1.8.1, может потребовать проведения испытаний изделий в упакованном виде, если определено, что изделие в том виде, в котором оно упаковано для перевозки, может представлять более значительную опасность . |
Note: The text reproduced below contains an update of Annex 3 - Distinguishing number of Contracting Parties to the 1958 Agreement in the approval mark due to the accession of Egypt to the 1958 Agreement with the number E 62. |
Примечание: Приведенный ниже текст содержит обновленный вариант приложения З ("Отличительные номера Договаривающихся сторон Соглашения 1958 года на знаках официального утверждения"), подготовленный в результате присоединения Египта к Соглашению 1958 года под номером Е 62. |
Note: A representative vehicle may be acceptable for PBC measurement by method (b) if that vehicle has shown the same nominal PBC on both high friction surface and low friction surface as previously determined by method (a). |
Примечание: При проведении испытания для измерения ПКТ методом Ь) может допускаться использование репрезентативного транспортного средства, если для него был установлен тот же номинальный ПКТ на поверхностях с высоким и низким коэффициентами трения, что и в предыдущем испытании методом а). |
Note: In addition to funds earmarked for the Protocol activities, WHO/Europe had to use other sources of funds to ensure continuity of the work under the Protocol. |
Примечание: Помимо средств, предназначенных для финансирования деятельности в рамках протокола, ВОЗ-Европа было вынуждено использовать и другие источники средств для обеспечения преемственности деятельности по осуществлению Протокола. |
NOTE: In assessing a battery as damaged or defective, the type of battery and its previous use and misuse shall be taken into account. |
ПРИМЕЧАНИЕ: При оценке того, может ли батарея считаться поврежденной или имеющей дефекты, необходимо учитывать тип батареи и ее предыдущее использование и неправильное использование. |
The RID/ADR already permits alternatives to the hydraulic pressure test for some pressure receptacles - see clauses 6.2.1.6.1 Notes 2 & 3 and the Note under 6.2.3.5.1. |
В МПОГ/ДОПОГ уже предусмотрены альтернативы гидравлическому испытанию под давлением для некоторых сосудов под давлением - см. примечания 2 и 3 в пункте 6.2.1.6.1 и примечание в пункте 6.2.3.5.1. |
Note: The statement is endorsed by the following non-governmental organizations in consultative status with the Council: Society for the Psychological Study of Social Issues, International Council of Psychologists, Society for Industrial and Organizational Psychology and World Council for Psychotherapy. |
Примечание: настоящее заявление одобрено следующими неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Совете: Общество психологических исследований социальных вопросов, Международный совет психологов, Общество за промышленно-организационное общество и Всемирный совет по психотерапии. |
Note: 36 countries do not collect information on birthplace of parents, leaving 15 countries that do collect this information. |
Примечание: 36 стран не собирают информации о месте рождения родителей, и, таким образом, лишь 15 стран собирают ее. |
As the living arrangements under categories (2.0) and (3.0) may be of a different nature, countries may subdivide these categories further (see paragraphs 27-31) [NOTE: Cross-reference to be updated]). |
Поскольку жилые помещения, относящиеся к категориям (2.0) и (3.0), могут быть различными по характеру, страны, возможно, произведут дополнительную разбивку этих категорий (см. пункты 27-31) [ПРИМЕЧАНИЕ: перекрестная ссылка будет обновлена]). |
(3.0) Conventional dwellings with residents not included in census (see the chapter on population bases [NOTE: Cross-reference to be updated]) |
(3.0) Традиционные жилища с жильцами, не включенными в охват переписи (см. главу, посвященную категориям переписного населения [ПРИМЕЧАНИЕ: перекрестная ссылка будет обновлена]). |
[Note: It might be useful to cross reference with text on Dissemination in the Chapter on operational issues] |
[Примечание: Возможно было бы полезно дать ссылку на текст, посвященный распространению, в главе, касающейся практических вопросов проведения переписи.] |
Note: For South Africa, the earlier figure is for 1997; for Argentina, the later figure is for 2012. |
Примечание: самый ранний показатель по Южной Африке датирован 1997 годом; самый поздний показатель по Аргентине относится к 2012 году. |
"NOTE: Before loading and unloading, the carrier shall consult the administration of the landside installation on the availability of means of evacuation." |
"ПРИМЕЧАНИЕ: Перед погрузкой и разгрузкой перевозчик должен обратиться к оператору береговой установки за информацией о наличии средств для эвакуации.". |