They foresaw its tragic consequences which, unfortunately, we note today. |
Они предвидели трагические последствия такого развития, которые мы, к сожалению, вынуждены констатировать сегодня. |
In particular, it is difficult not to note that the environment in which the Conference takes place has changed. |
В частности, трудно не констатировать, что изменилось среда, в которой эволюционирует Конференция. |
Today, we are forced to note that we are still quite far off the track. |
Сегодня мы вынуждены констатировать, что мы все еще весьма далеки от намеченной цели. |
I note with satisfaction that the project is now at the stage of completion. |
Я с удовлетворением могу констатировать, что сейчас проект находится на стадии завершения. |
Unfortunately, we are obliged to note that the inter-Congolese dialogue has bogged down. |
С сожалением вынуждены констатировать пробуксовку межконголезского диалога. |
Unfortunately, we note that it is precisely those methods that are being used with regard to the Republic of Belarus. |
К сожалению, приходится констатировать, что именно такие методы применяются по отношению к Республике Беларусь. |
I am gratified to note that the demobilization programme is resuming. |
Мне доставляет удовольствие констатировать возобновление осуществления программы демобилизации. |
We note that crimes and offences committed abroad by foreign nationals resident in the Congo are punishable under the laws of the State. |
Как мы можем констатировать, преступления и деликты, совершенные за границей иностранцами, проживающими в Конго, наказуемы в соответствии с законами государства. |
Here we are forced to note that the progress made is disappointing. |
И в этой связи мы вынуждены констатировать, что достигнутый прогресс вызывает чувство разочарования. |
It is disturbing to note that the impoverishment of some developing countries has worsened. |
Приходится с тревогой констатировать, что в некоторых развивающихся странах имеет место дальнейшее обнищание. |
It was encouraging to note that practically all delegations now recognized the importance of the protection of the environment in times of armed conflict. |
И сегодня очень приятно констатировать, что значимость проблемы охраны окружающей среды в периоды вооруженных конфликтов признают практически все делегации. |
In that context he was glad to note that certain things had been established. |
В связи с этим можно с удовлетворением констатировать, что в этой области был достигнут ряд успехов. |
But we must note that our General Assembly has been seized with the question of the Comorian island of Mayotte for the eighteenth consecutive year. |
Однако приходится констатировать, что наша Генеральная Ассамблея вот уже 18 лет подряд занимается вопросом о коморском острове Майотта. |
The representative of the Russian Federation stated: we must again note that the use of air power is not the road to a solution. |
Представитель Российской Федерации заявил: Вновь приходится констатировать, что применение воздушной силы - это не путь к решению проблемы. |
However, the Committee could not but note a definite improvement in the difficult situation which still existed on the island. |
Вместе с тем Комитет не может не констатировать определенное улучшение положения на острове, которое по-прежнему остается сложным. |
I have been discouraged to note the deep aversion of many Croats towards the return of Serbs. |
Я вынуждена была с сожалением констатировать, что многие хорваты с глубокой неприязнью относятся к идее возвращения сербов. |
We must note that the financial problems of the United Nations have unfortunately become chronic. |
Приходится констатировать, что финансовые проблемы Организации приобретают, к сожалению, хронический характер. |
The two sides feel obliged to note the recent growth of unfavourable trends in the sphere of international security. |
Стороны вынуждены констатировать, что в последнее время в сфере международной безопасности получили развитие неблагоприятные тенденции. |
It is gratifying to note that the parties in the Democratic Republic of the Congo continue to adhere to the ceasefire. |
Можно с удовлетворением констатировать, что стороны в Демократической Республике Конго по-прежнему придерживаются соглашения о прекращении огня. |
We must note that the situation throughout the Middle East region is dangerously unbalanced - a trend that is unfortunately growing. |
Приходится констатировать, что ситуация на обширном ближневосточном пространстве опасно разбалансирована, и эта тенденция, к сожалению, усиливается. |
It is heartening to note that the preparatory work for the Conference has started. |
Можно с удовлетворением констатировать, что подготовительная работа к такой конференции уже ведется. |
But we must note that the solutions proposed to date have been fragmentary or limited. |
Вместе с тем мы вынуждены констатировать, что предложенные решения носят фрагментарный или ограниченный характер. |
It was therefore disheartening to note that official development assistance levels had declined, despite increasing needs. |
В этой связи приходится с сожалением констатировать, что, несмотря на рост потребностей, объем ОПР уменьшился. |
It is disheartening to note the level of violence in many societies globally. |
К сожалению, приходится констатировать, что уровень насилия во многих странах мира еще высок. |
It was disquieting to note that the Committee had received no such communications. |
Между тем, следует с беспокойством констатировать, что Комитет не получает подобных жалоб. |