However, it noted that it is not necessary or appropriate to merely note some parts of the relevant paragraphs in the report and that it would like to avoid any confusion or misperceptions that this could create. |
В то же время она заявила, что не нужно и нецелесообразно лишь упоминать некоторые части соответствующих пунктов в тексте доклада и что она хотела бы избежать любой путаницы или неправильного толкования, которые могут возникнуть в этой связи. |
Recalling last year's report of the Court, we note in that report that even though the financial difficulties of the Organization were widespread, the Court did not feel it necessary expressly to mention them in its report, as it does this year. |
Обращаясь к прошлогоднему докладу Суда, мы отмечаем, что хотя Организация уже переживала финансовые трудности, Суд не счел необходимым упоминать о них в своем докладе, как он это сделал в текущем году. |
The note should therefore mention the denunciation of the Optional Protocol by Guyana, giving the date on which that step had taken effect, and it should also mention the situation concerning Trinidad and Tobago. |
Примечание должно упоминать денонсацию Факультативного протокола Гайаной с указанием даты ее вступления в силу, а также упоминать ситуацию с государством Тринидад и Тобаго. |
The Working Party may wish to note that the customs authorities of Belarus and Germany have not reached an agreement on whether the patented system as shown in one drawing of sketch No. 10.3 should be included or deleted from the final amendment proposal. |
Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что таможенным органам Беларуси и Германии не удалось достичь согласия относительно того, следует ли упоминать в окончательном предложении по поправкам запатентованную систему, представленную на рис. 10.3. |
Therefore, there NtS group submitted a change request (CR), which requests to skip the interface to the online hydro-meteo information with the following explanatory note: |
З. Исходя из этого, Группа экспертов по ИС представила запрос на изменение (ЗИ), в котором она просит не упоминать интерфейса к онлайновой гидрометеорологической информации, поясняя свою просьбу следующим образом: |
It was also said that Note 15 could refrain from highlighting such consequences, but that if it included language on that matter, then Note 15 should also refer to the importance of advising the parties to that effect. |
Было также замечено, что в комментарии 15 можно и не упоминать о таких последствиях, а если такое упоминание все же будет добавлено, то необходимо будет также упомянуть о важности разъяснения таких последствий сторонам спора. |