| (Note: To be drafted)] | (Примечание: Проект подлежит подготовке)] |
| (Note: Further consideration of standards beyond those contained in this option may be needed.) | (Примечание: Может потребоваться дальнейшее рассмотрение стандартов, помимо элементов, содержащихся в данном варианте.) |
| (Note: See functions for a possible system registry in paragraph 18.) | (Примечание: Функции возможного системного реестра см. в пункте 18.) |
| (Note: There is no need for this section.) | (Примечание: В этом разделе нет никакой необходимости.) |
| (Note: This appendix is not necessary.) | (Примечание: В настоящем добавлении нет необходимости.) |
| {Note: Some liability provisions may require transfers into dedicated reserve accounts.} | {Примечание: Некоторые положения об ответственности могут потребовать перевода на специальные резервные счета.} |
| (Note: Text to be drafted.) | (Примечание: Текст будет подготовлен позднее.) |
| (Note: Already reflected in Option 2 of paragraph.) | (Примечание: Уже отражен в варианте 2 пункта 74.) |
| (Note: This paragraph and its subparagraphs are reflected in paragraph above.) | (Примечание: Настоящий пункт и его подпункты отражены в пункте 131 выше.) |
| Note: The figures include US$ 2,275 million belonging to FIEM* at the end of June. | Примечание: Данные с учетом 2275 млн. долл. США, поступивших на конец июня в ФКМС . |
| (Note: There is no provision in Article 6 for certification.) | (Примечание: Статья 6 не содержит каких-либо положений, касающихся сертификации.) |
| Note: C/CB - cost and cost-benefit analysis; | Примечание: С/СВ - Анализ затрат и затрат-выгод; |
| (Note: This appendix relates to all mechanisms and is repeated in each mechanisms decision. | (Примечание: настоящее добавление касается всех механизмов и повторяется в решении по каждому из механизмов. |
| "NOTE: Certain articles containing dangerous goods are assigned to a packing group." | "ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторым изделиям, содержащим опасные грузы, назначается группа упаковки". |
| "NOTE 2: The terms contained in the definitions in this section and which have their own definition are printed in italics". | "ПРИМЕЧАНИЕ 2: Термины, содержащиеся в определениях этого раздела и имеющие свое собственное определение, выделены курсивом". |
| NOTE 1: The heat of decomposition can be determined using any internationally recognised method e.g. differential scanning calorimetry and adiabatic calorimetry. | ПРИМЕЧАНИЕ 1: Теплота разложения может быть определена любым международно признанным методом, например с помощью дифференциальной сканирующей калориметрии и адиабатической калориметрии. |
| NOTE: Special provisions, indicated in column (13), may change the above requirements. | ПРИМЕЧАНИЕ: Специальные положения, указанные в колонке 13, могут содержать требования, изменяющие вышеупомянутые требования. |
| NOTE 1: Bundles of cylinders which are not elements of a battery-vehicle or of a MEGC shall be subject to the requirements of Chapter 6.2. | ПРИМЕЧАНИЕ 1: Предписания главы 6.2 не распространяются на связки баллонов, которые не являются элементами транспортного средства - батареи или МЭГК. |
| Note: For security and safety services and buildings management, the share of costs is based on office space. | Примечание: Для услуг в области охраны и безопасности и эксплуатации зданий доли расходов распределяются с учетом площади занимаемых помещений. |
| NOTE 6 quality of heading information 1 = high or 0 = low | Примечание 6 качество информации о курсе 1 = высокое или 0 = низкое. |
| Note 13 Provisions and write-offs of receivables | Примечание 13 Резервы и списание дебиторской задолженности |
| (Note: re-order the subparagraphs and main orientations (Norway)) | (Примечание: Изменить порядок подпунктов и основных ориентиров (Норвегия)) |
| NOTE 3: Mouvable elements/demountable tanksxx are not to be considered elements of battery wagons/vehicles or MEGCs | "ПРИМЕЧАНИЕ З: Съемные элементы/съемные цистерныхх не считаются элементами вагонов/транспортных средств-батарей или МЭГК". |
| Note: The dates in the brackets indicate years for which latest information is available | Примечание: Даты в скобках означают годы, за которые имеется самая последняя информация. |
| Note: Local Level (LL); National Programme Officer (NPO) | Примечание: Местный разряд (М-Р); национальные сотрудники по программам (НСП) |