| Note: The European Environment Agency wishes to inform the Working Party about the new events regarding development and implementation of integrated transport and environmental strategies. | Примечание: Европейское агентство по окружающей среде информирует Рабочую группу о последних изменениях, касающихся развития и осуществления комплексных стратегий в области транспорта и охраны окружающей среды. |
| Note: Aggregates are ECE secretariat calculations, using purchasing power parities (PPPs) obtained from the 1996 European Comparison Programme. | Примечание: Совокупные показатели представляют собой расчеты секретариата ЕЭК на основе паритетов покупательной способности (ППС), взятых из Европейской программы сопоставлений за 1996 год. |
| NOTE: A large and robust article may include flexible fuel containment systems, military equipment, machinery or equipment containing dangerous goods above the limited quantity thresholds. . | Примечание: К крупногабаритным и массивным изделиям могут относиться гибкие системы удержания топлива, военное оборудование, машины или механизмы, содержащие опасные грузы в количествах, превышающих предельные значения для ограниченных количеств . |
| Note: Problems encountered by Parties are written in regular font, while the areas for improvement reported by Parties appear in italics. | Примечание: Проблемы, с которыми встретились Стороны, указываются обычным шрифтом, а области, которые, согласно сообщенной Сторонами информации, нуждаются в совершенствовании, отмечены курсивом. |
| (Note: Paragraph 4 addresses issues related to appeals in the two previous paragraphs.) | (Примечание: В пункте 4 рассматриваются вопросы, касающиеся апелляций, о которых идет речь в двух предыдущих пунктах.) |
| NOTE: This formula can also be used for dermal toxicities provided that this information is available on the same species for all constituents. | ПРИМЕЧАНИЕ: Эта формула может также использоваться для расчета чрескожной токсичности при условии, что эти сведения существуют для одних и тех же видов в отношении всех компонентов. |
| Note: all United Nations documents for the Committee on Sustainable Energy are available in English, French and Russian on the UNECE website. | Примечание: все документы Организации Объединенных Наций, предназначенные для Комитета по устойчивой энергетике размещены на английском, французском и русском языках на вебсайте ЕЭК ООН по следующему адресу: . |
| NOTE: For plastics drums and jerricans and composite packagings (plastics material) made of high or average molecular mass polyethylene, see also 6.1.5.2.6 below. | ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении пластмассовых барабанов и канистр и составной тары (из пластмассы), изготовленных из полиэтилена с большой или средней молекулярной массой, см. также 6.1.5.2.6, ниже. |
| NOTE 1: However, they are not subject to the requirements applicable to this Class if they are unlikely to cause human or animal disease. | ПРИМЕЧАНИЕ 1: Однако на них не распространяются требования, применимые к этому классу, если, по всей вероятности, они не вызывают заболевание человека или животного. |
| Note: This recommendation is designed to inform the final consumer about the delicate nature of the fresh walnuts and also serves to distinguish fresh walnuts clearly from dry walnuts. | Примечание: Эта рекомендация направлена на то, чтобы проинформировать конечного потребителя о непригодности свежих грецких орехов для длительного хранения, а кроме того, она позволяет провести четкое различие между свежими и сухими грецкими орехами. |
| NOTE: The competent authorities granting such approvals should take action to amend the Model Regulations to include the provisions covered by the approval as appropriate. | ПРИМЕЧАНИЕ: Компетентные органы, выдающие такие свидетельства об утверждении, должны принимать меры для изменения Типовых правил в целях включения в них соответствующих положений, охватываемых таким утверждением. |
| Note: For markings related to the construction, testing and approval of packagings, gas receptacles and IBCs, see Part 6. | Примечание: В отношении маркировочных надписей, касающихся изготовления, испытания и утверждения тары, сосудов для газов и КСГМГ, см. часть 6. |
| Note: it was proposed that the US insertion regarding tobacco etc. could form a separate paragraph, perhaps in commitment 6. | Примечание: было внесено предложение о том, что вставка США, касающаяся табака и т.п., могла бы стать отдельным пунктом, возможно, в обязательстве 6. |
| Note: Workers to whom two or more minimum wages apply are counted as recipients of the higher minimum wage. | Примечание: Работники, в отношении которых применимы две или более системы минимальных заработных плат, включены в категорию лиц, получающих более высокую минимальную заработную плату. |
| NOTE 3: Live animals shall not be used to carry genetically modified micro-organisms classified in Class 9 unless the substance can be carried no other way. | ПРИМЕЧАНИЕ З: Живые животные не должны использоваться для перевозки генетически измененных микроорганизмов, отнесенных к классу 9, кроме случаев, когда вещество не может перевозиться другим способом. |
| Note 2: A new annex 8 "Safety requirements for LPG combustion heaters" will be added to this Regulation at a later stage. | Примечание 2: Новое приложение 8 "Предписания по безопасности применительно к топливным обогревательным приборам, работающим на СНГ" будет добавлено к настоящим Правилам на более позднем этапе. |
| Unspecified Note: Data cover 48 economies in 1990 and 60 economies in 2001. | Примечание: Данные приводятся по 48 странам в 1990 году и по 60 странам в 2001 году. |
| Note: The number of square feet indicated here does not reflect potential space reductions in UNDC-5 due to greater efficiency. | Примечание: В приведенных в таблице показателях площади не учитывается возможное сокращение потребностей в площадях в здании UNDC-5 в связи с повышением эффективности использования помещений. |
| NOTE: For rigid IBCs, see Routine maintenance of rigid IBCs . . | ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении жестких КСГМГ см. "Текущее техническое обслуживание жестких КСГМГ".». |
| Allowable fat limitations are as follows: NOTE: Location of fat measurements on carcases to be agreed by buyer and seller. | В отношении жира допускаются следующие ограничения: ПРИМЕЧАНИЕ 1: Место, в котором производится измерение толщины жира, подлежит согласованию между покупателем и продавцом. |
| Note: Integrated mission training centres to develop and deliver mission-specific training courses (e.g., in support of mission protection-of-civilian strategies). | Примечание: объединенным центрам подготовки персонала миссий поручено разработать и организовать учебные курсы по специфике миссий (например, в поддержку стратегий защиты гражданских лиц). |
| Note: The population includes all types of contracts of one year or longer, excluding Tribunals and including National Officers (as at 30 June each year). | Примечание: В совокупность включены сотрудники на контрактах всех видов сроком на один год или на более продолжительный период, без учета сотрудников трибуналов, но с учетом национальных сотрудников-специалистов (по состоянию на 30 июня каждого года). |
| Note: This combines the definition as discussed in CEN TC 286 with the assignment to UN numbers as agreed in Potsdam. | Примечание: Это определение является сочетанием определения, обсужденного в ТК 286 ЕКС, с отнесением к номерам ООН в соответствии с принятым в Потсдаме решением. |
| Note: = 2006 figure: data for 2008 not available. | Примечание: = данные за 2006 год, данных за 2008 год не имеется. |
| NOTE: Capacitors which by design maintain a terminal voltage (e.g. asymmetrical capacitors) do not belong to this entry. . | ПРИМЕЧАНИЕ: Конденсаторы, у которых в силу их конструкции сохраняется напряжение на выводах (например, ассиметричные конденсаторы), не относятся к этой позиции. . |