Note - this graph should not be used as a measure of class size. |
Примечание: Данный график не следует использовать для определения числа учеников в классе. |
Note: See also separate footnotes to tables 4, 5 and 6. |
Примечание: См. также отдельные сноски к таблицам 4, 5 и 6. |
Note: The resources of the Nicaraguan Army are centrally managed and executed. Values are not therefore broken down by force group. |
Примечание: Ассигнования на вооруженные силы Никарагуа выделяются и расходуются централизованным образом без разбивки по категориям сил. |
Note: (1) Subdivision is shown in the next table. |
Примечание: 1) Более подробные данные приводятся в следующей таблице. |
Note: (1) As of the 2nd semester of 2008. |
Примечание: 1) По состоянию на второе полугодие 2008 года. |
Note: (1) The complaints concern a vast number of subject-matters, rarely to the violation of fundamental rights. |
Примечание: 1) Жалобы касались большого количества вопросов, редко связанных с нарушением основным прав. |
Note: (1) Includes similar situations, as compulsive reform or non-renewal of labour contract. |
Примечание: 1) В том числе аналогичные меры, в частности меры обязательного перевоспитания или невозобновление трудового договора. |
Note: Updated on 31 July 2009 (preliminary figures). |
Примечание: на период до 31 июля 2009 года (предварительные данные). |
Note: These figures are not cumulative. |
Примечание: Эти цифры не являются кумулятивными. |
Note: This data has been randomly rounded to protect confidentiality. |
Примечание: Данные таблицы были произвольно округлены по соображениям конфиденциальности. |
Note: Dangerous goods restricted in the different categories of tunnels are indicated in Chapter 8.6. |
Примечание: Опасные грузы, к перевозке которых в туннелях различных категорий применяются ограничения, указаны в главе 8.6. |
Note: Figures in parenthesis indicate the value in billions of US dollars. |
Примечание: Цифры, приведенные в скобках, означают миллиарды долларов США. |
Note: For a detailed list of implementation actions by Global Migration Group entity, see. |
Примечание: Подробный перечень мер, принятых Группой по проблемам глобальной миграции, для выполнения рекомендаций см. на сайте:. |
Note: Advisory matters formerly classified as "personal investments and assets" are now categorized separately under the financial disclosure programme. |
Примечание: Относящиеся к сфере консультирования вопросы, которые ранее классифицировались как «личные инвестиции и активы», теперь рассматриваются отдельно в рамках программы раскрытия финансовой информации. |
Note: ITC receives an assessment for funding but does not manage or collect a scale of assessments. |
Примечание: ЦМТ получает начисленные взносы на цели финансирования, однако не собирает взносы по шкале начисленных взносов и не ведет такой шкалы. |
Note: Working capital funds are usually established to allow a "buffer" against reductions in revenues during a fiscal year. |
Примечание: Фонды оборотных средств обычно создаются для того, чтобы служить «буфером» на случай сокращения объема поступлений в течение финансового года. |
Note: Consultative Group experts participated in their personal capacity; their professional affiliations are provided for information only. |
Примечание: Эксперты из числа членов Консультативной группы участвовали в подготовке руководства в своем личном качестве; данные об их постоянном месте работы приводятся сугубо для целей информации. |
Change in accounting policy (Note 3) |
Корректировка в связи с изменением в учетной политике (примечание З) |
Note: External appointments are all those recorded as "initial appointments" in IMIS for one year or longer. |
Примечание: Внешними назначениями считаются все назначения, которые регистрируются в ИМИС в качестве «первоначальных назначений» на один год или более. |
Note: Buildings outside the 50 m radius can have significant influence if their noise reflection is focused on the test track. |
Примечание: Здания за пределами зоны с радиусом 50 м могут оказывать существенное воздействие, если их звукоотражающая способность концентрируется в направлении испытательного трека. |
Note: Separate housework and childcare if possible |
Примечание: по возможности отдельно указать ведение домашнего хозяйства и уход за детьми |
Note: Solid lines represent concluded agreements. Dashed lines represent agreements under negotiation. |
Примечание: Сплошной линией обозначены уже заключенные соглашения, а пунктирной - соглашения, находящиеся на стадии переговоров. |
Note: A total of 164 national reports were received by UN-Women, either directly from States or through the regional commissions. |
Примечание: в общей сложности Структура «ООН-женщины» получила 164 национальных доклада: как напрямую от государств, так и через посредство региональных комиссий. |
Note: Under NAPA implementation, each tick mark represents one Project Identification Form (PIF) or project proposal submitted. |
Примечание: В колонке "Осуществление НПДА" каждая галочка отражает одну форму для определения проектов (ФОП) или представленное предложение по проекту. |
Note: Refer to the issue raised by Canada in box 8 above that links changes in column information to this footnote. |
Примечание: См. вопросы, поднятые Канадой во вставке 8 выше в отношении увязывания изменений в колонке для информации с данной сноской. |