Note: 1 Swiss franc = 6.16 Chinese renminbi. |
Примечание: 1 швейцарский франк = 6,16 китайского юаня. |
Note by the secretariat: The delegation of France drafted a proposal to include images of reference tubers for rhizoctonia, common and powdery scab. |
Примечание секретариата: Делегация Франции разработала предложение о включении изображений образцов клубней, пораженных ризоктониозом, исороптозом и порошистой паршой. |
Note. The other working groups of the Security Council conduct their work in private and without records; no data on meetings are available. |
Примечание: Другие рабочие группы Совета Безопасности работают при закрытых дверях и без протоколов; данные о заседаниях отсутствуют. |
NOTE 1: This Chapter provides requirements intended to address the security of dangerous goods in transport in all modes. |
ПРИМЕЧАНИЕ 1: В настоящей главе содержатся требования, направленные на обеспечение безопасности при перевозке опасных грузов всеми видами транспорта. |
NOTE 2: The following table is not exhaustive. |
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Нижеследующая таблица не является исчерпывающей. |
NOTE 3: In the following table, the micro-organisms written in italics are bacteria, mycoplasmas, rickettsia or fungi. |
ПРИМЕЧАНИЕ З: В нижеследующей таблице курсивом выделены микроорганизмы, являющиеся бактериями, микоплазмами, риккетсиями или грибками. |
Note "a" under the table remains unchanged. |
Примечание "а" под таблицей остается без изменений. |
NOTE: Aerosol dispensers not submitted to flammability classification procedures in this section shall be classified as extremely flammable. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Аэрозольные распылители, не прошедшие представленных в данном разделе процедур классификации по степени воспламеняемости, классифицируются как чрезвычайно легковоспламеняещиеся. |
NOTE: These values are calculated based on a 6.25 mm/year corrosion rate. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Эти величины рассчитаны на основе степени коэффициента корродирования 6,25 мм/год. |
Note by the secretariat: Given the latest RVBR developments the group of volunteers proposed to delete the text in brackets. |
Примечание секретариата: С учетом последних изменений в рамках ПОСР группа добровольцев предложила исключить текст в квадратных скобках. |
Note: Developed refers to Western Europe, Australia, Canada, Japan, New Zealand and the United States. |
Примечание: В категорию «развитые страны» входят Западная Европа, Австралия, Канада, Япония, Новая Зеландия и Соединенные Штаты. |
Note: Total teledensity is the combined number of fixed lines and mobile phones per 100 inhabitants. |
Примечание: Общая телефонная плотность - это суммарное число стационарных телефонных линий и мобильных телефонов в расчете на 100 человек населения. |
Note: Developed countries are excluded. |
Примечание: Развитые страны не учитываются. |
Note: All children are aged 12 and under. |
Примечание: Учитываются все дети в возрасте до 12 лет. |
Note: These figures do not include non-profit and coop housing waiting lists. |
Примечание: В эти данные не входят списки очередников на получение некоммерческого и кооперативного жилья. |
Note: Observations for Belgium and Czechoslovakia were excluded from this summary table. |
Примечание: данные наблюдений по Бельгии и Чехословакии исключены из настоящей сводной таблицы. |
Note: All figures are cumulative totals. |
Примечание: Все цифры представляют собой общие показатели. |
Note: "Village doctors" refers to personnel who have been tested and certified by the county health administration. |
Примечание: "Сельские врачи" означают персонал, который был проверен и сертифицирован уездной медицинской администрацией. |
Note: L-L-L indicators for 2002 are not yet available. |
Примечание: Соответствующих данных за 2002 год еще не имеется. |
Note: The annex below does not show any figures - the budget for the work programme will be discussed separately. |
Примечание: В приложении ниже отсутствуют какие-либо количественные показатели - бюджет программы работы будет обсуждаться отдельно. |
Note: Investment figures include private and public contributions. |
Примечание: показатели инвестиций отражают участие частного и государственного секторов. |
Note 1: Some Parties, analysed the impact of such parameters without mentioning sensitivity analysis in their national communications. |
Примечание 1: Некоторые Стороны проанализировали воздействие таких параметров без упоминания анализа чувствительности в своих национальных сообщениях. |
Note by the secretariat: The following draft proposal for a UNECE Standard for Llama Meat has been received from Bolivia. |
Примечание секретариата: Нижеследующий проект стандарта ЕЭК ООН на туши и отрубы лам получен от Боливии. |
Note: Programme and titles of individual presentations are subject to change and will be refined in due course. |
Примечание: Программа и названия отдельных выступлений могут быть изменены; уточненная информация будет представлена в надлежащее время. |
Note: The total number of nationalities represented in 2004 is 114. |
Примечание: Общее число представленных стран в 2004 году - 114. |