Note: all United Nations documents for the Steering Committee of the Energy Efficiency 21 Project are available in English, French and Russian on the UNECE website together with selected PowerPoint presentations delivered by delegations during the session. |
Примечание: все документы Организации Объединенных Наций для Руководящего комитета проекта "Энергетическая эффективность-XXI" опубликованы на английском, русском и французском языках на вебсайте ЕЭК ООН по адресу: вместе с отдельными докладами в формате PowerPoint, представленными делегациями в ходе сессии. |
Note: Following the request by the Working Party, at its fifteenth session, the secretariat circulated Informal document No. 1 to member countries and asked for comments in the light of various national experiences with the quality of transport service concept. |
Примечание: По поручению Рабочей группы, которое было дано на ее пятнадцатой сессии, секретариат распространил среди стран-членов неофициальный документ Nº 1 и просил их представить замечания в свете накопленного национального опыта использования концепции качества транспортных услуг. |
Note 29): Replace "regulations" with "Model Regulations". |
Примечание 29): Заменить "типовых" на "Типовых". |
This was why the following Note 2 was included in item number 5º of marginal (2)901 in the RID/ADR before restructuring: "2. Each cell shall not contain more than 12 g of lithium or lithium alloy. |
По этой причине после пункта 5º маргинального номера (2) 901 МПОГ/ДОПОГ с неизмененной структурой было включено ПРИМЕЧАНИЕ 2: "2. Каждый элемент должен содержать не более 12 г лития или литиевого сплава. |
Instead of amending the Note under paragraph 5.3.1.5.2 the inclusion of a new paragraph 1.1.4.2.3 will in a better way solve the problem. |
Вместо внесения изменений в примечание к пункту 5.3.1.5.2 данную проблему можно было бы более удачно решить путем включения нового пункта 1.1.4.2.3. |
Note: For statistical purposes, the figures for obstetric hospitals and their patient beds for 1995 and 2000 have been included under women and children hospitals. |
Примечание: По статистическим соображениям данные о родильных домах и количестве имеющихся в них койках за 1995-2000 годы включены в категорию женских и детских больниц. |
Note by the secretariat: In this document Italy proposes to harmonize the use of the term "national designated authority" in the standard. GE.-30029 |
Примечание секретариата: В настоящем документе содержится предложение Италии относительно согласованного использования термина "национальный компетентный орган" в стандарте. |
Note: All data provided above for small arms and light weapons refer not to actual exports but to authorized export licences (number of weapons authorized per country) which do not necessarily correspond to the calendar year. |
Примечание: Все приведенные выше данные по стрелковому оружию и легким вооружениям касаются не реальных экспортных поставок, а санкционированных лицензий на экспорт оружия (с указанием утвержденного количества единиц по странам), которые могут не соответствовать календарному году. |
Note: The total in this table is higher than the actual number of individuals in this population (248) because 4 persons worked in two entities during the biennium. |
Примечание: указанное в этой таблице общее количество больше фактического количества лиц, входящих в эту категорию (248), поскольку четыре человека работали в течение двухгодичного периода в двух подразделениях. |
[Note by the secretariat: as no amendments is proposed to this section, it is not reproduced in the present document] |
[Примечание секретариата: Поскольку к этому разделу не было предложено никаких поправок, он в настоящем документе не воспроизводится.] |
NOTE: For the ultimate dates for withdrawal of existing type approvals, see column (5) of the tables in 6.2.4 and 6.8.2.6 or 6.8.3.6 as appropriate. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Крайние сроки отзыва существующих официальных утверждений типа см. в колонке 5 таблиц, содержащихся в разделе 6.2.4 и подразделах 6.8.2.6 или 6.8.3.6, в зависимости от конкретного случая. |
Modify the amendments to 5.4.0 and following Note(s) to read as follows: |
Изменить поправки к разделу 5.4.0 и следующее(ие) примечание(я) следующим образом: |
NOTE 1: The organisms fish, crustacea and algae are tested as surrogate species covering a range of trophic levels and taxa, and the test methods are highly standardized. |
ПРИМЕЧАНИЕ 1: Такие организмы, как рыбы, ракообразные и водоросли подвергаются испытаниям в качестве модельных видов, охватывающих широкий круг трофических уровней и таксонов, и методы испытаний являются высоко стандартизированными. |
Note: Annex 9B is applicable instead of Annex 9A upon decision of the Contracting Parties, provided that Annex 4B is also applied. |
Примечание: Приложение 9В применяется вместо приложения 9А по решению Договаривающихся сторон при условии, что применяется также приложение 4В. |
[Note: the cost-effectiveness statement will be updated using the statements from the European Commission and India.] |
[Примечание: формулировка принципов экономической эффективности будет обновлена с учетом сообщений от Европейской комиссии и Индии.] |
Note: Data for the periods 1985-1994 and 2005-2008 are the most recent available for the period specified. |
Примечание: Данные за 1985 - 1994 годы и 2005 - 2008 годы являются самыми последними имеющимися данными на указанный период. |
161.3. Note 2 - Job security of mothers must be ensured after the end of the maternity leave and also during the breastfeeding period. |
161.3 Примечание 2: Рабочие места должны сохраняться за матерями до окончания отпуска по уходу за ребенком, а также в течение периода грудного вскармливания. |
Note: Parties have expressed the view that a statement on a shared vision for long-term cooperative action should express their political resolve to achieve their goals for enhanced action on adaptation, mitigation, technology and financing. |
Примечание: Стороны выразили мнение, согласно которому заявление в отношении общего видения долгосрочных мер сотрудничества должно выражать их политическую решимость достичь целей, связанных с активизацией действий в областях адаптации, предотвращения изменения климата, технологий и финансирования. |
[NOTE: Provisions to be inserted would establish a sectoral crediting mechanism, in which a Party that had registered a sectoral no lose target in its National Schedule may participate. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Положения, которые будут включены в данную статью, будут предусматривать создание механизма секторального кредитования, в котором могут участвовать Стороны, зарегистрировавшие в своем национальном графике секторальный беспроигрышный целевой показатель. |
[NOTE: Provisions to be inserted would establish a process for amendments to this Protocol.] |
[ПРИМЕЧАНИЕ: Положения, которые будут включены в данную статью, будут предусматривать процесс внесения поправок в настоящее Соглашение.] |
Note: Results refer to percentage change in primary school completion rates and child mortality rates, respectively, comparing outcomes for crisis and pre-crisis baseline scenarios by 2015. |
Примечание: На диаграмме отражена выраженная в процентах разница между прогнозируемыми на 2015 год показателями окончания начальной школы и детской смертности в соответствии с кризисным и докризисным базовыми сценариями. |
Protecting appropriate ecological receptors Good status; favourable conservation status. (Note: historical and future land management affect target loads for biodiversity) |
Надлежащее состояние; успешное сохранением экосистем. (Примечание: целевые нагрузки по биоразнообразию зависят от прошлой и будущей практики землепользования) |
Consequential amendments: Delete Note (b) to figure 3.2.1 and rename remaining notes and references to them in figure 3.2.1 accordingly. |
Последующие изменения: Исключить Примечание Ь) к рис. 3.2.1 и перенумеровать остальные примечания, а также справочную информацию к ним на рис. 3.2.1, соответственно. |
As NOTE 1 also appears in RID, if the proposal is adopted, the RID Committee of Experts will need to be informed. |
ПРИМЕЧАНИЕ 1 содержится также в МПОГ; поэтому, если данное предложение будет принято, необходимо будет проинформировать об этом Комиссию экспертов МПОГ. |
NOTE: The documents necessary to prove the supposed irregularities can be provided internally to the members present at the Working Group on Tanks meeting, for consideration during the meeting. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Документы, необходимые в качестве доказательства предполагаемых нарушений, могут быть предоставлены в распоряжение членов Рабочей группы по цистернам, присутствующих на совещании для рассмотрения в ходе совещания. |