Note: This relationship could not be investigated for arsenic because the levels were below the detection limit at most sites. |
Примечание: Исследовать эту взаимосвязь для мышьяка не представлялось возможным, поскольку на большинстве участков уровни его содержания были ниже пределов обнаружения. |
Note: Expenditures for fiscal periods 2001 to 2004 were reclassified to conform to the current presentations. |
Примечание: Расходы на финансовые периоды с 2001 по 2004 год реклассифицированы таким образом, чтобы их разбивка соответствовала нынешнему формату представления данных. |
NOTE: For information on ingredients, the competent authority rules for Confidential Business Information take priority over the rules for product identification. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Что касается информации о компонентах, то требования компетентного органа в отношении конфиденциальной деловой информации имеют приоритет над правилами, касающимися идентификации продуктов. |
Note: START/TEACOM; Global Change System for Analysis, Research and Training Regional Research Committee for Temperate East Asia. |
Примечание: СТАРТ/ТЕАКОМ; Система анализа, научных исследований и подготовки кадров в области глобальных изменений Регионального исследовательского комитета стран с умеренным климатом Восточной Азии. |
NOTE: Those known not to contain pathogens are not considered as substances of this Class. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Диагностические образцы, о которых известно, что они не содержат патогенных организмов, не считаются веществами этого класса . |
(Note: Figure 4 not modified) |
(Примечание: Рисунок 4 остается без изменений.) |
Note: At its forty-eighth session, the Working Party on Transport Statistics considered the development of quantity indices in transport. |
Примечание: На своей сорок седьмой сессии Рабочая группа по статистике транспорта рассмотрела вопрос о разработке индексов цен и количественных показателей для транспортных услуг. |
Note: Data based on labour force and household sample surveys except for China whose data are based on official estimates. |
Примечание: Данные представлены на основе выборочных обзоров рабочей силы и домашних хозяйств, за исключением Китая, сведения по которому взяты из официальных оценок. |
Note: Documents for issuance only in English or that are processed at duty stations away from Headquarters are not slotted. |
Примечание: Документы, издаваемые только на английском языке или обрабатываемые в местах службы вне Центральных учреждений, в график не включаются. |
Note 10 Restatement of the biennium 2000-2001 comparatives |
Примечание 10 Повторное изложение сравнительных данных за двухгодичный период 2000-2001 годов |
Note: In this table negative values in Gg indicate net removals of CO2 from the land-use change and forestry sector. |
Примечание: В настоящей таблице отрицательные величины в Гг указывают на чистую абсорбцию CO2 в секторе изменений в землепользовании и лесного хозяйства. |
NOTE: For radioactive material see 2.2.7.1.2.] |
ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении радиоактивных материалов см. пункт 2.2.7.1.2.] |
Note: The table shows that IFRS represents the predominant financial reporting standard applied by issuers listed on the SWX Swiss Exchange. |
Примечание: Из данной таблицы следует, что МСФО представляют собой основной стандарт финансовой отчетности, применяемый эмитентами, включенными в листинг Швейцарской биржи SWX. |
Note: This equation is only valid when the actual test speed is within ± 5 km/h of the specified test speed. |
Примечание: Настоящее уравнение действительно только в том случае, когда фактическая испытательная скорость транспортного средства находится в пределах ± 5 км/ч от заданной испытательной скорости. |
Note: It is envisaged that activities marked with an asterisk ( ) would primarily be serviced by regular budget staff. |
Примечание: Предполагается, что виды деятельности, помеченные звездочкой ( ), будут в основном обслуживаться сотрудниками, оплачиваемыми из регулярного бюджета. |
Note 8 Reserve for loan administration expenses |
Примечание 8 Резерв на покрытие административных расходов по ссудам |
Note: Regional groupings correspond to those used by UNESCO and differ somewhat from those used elsewhere in the present report. |
Примечание: Региональные группы соответствуют группам, используемым ЮНЕСКО, и несколько отличаются от групп, используемых в других частях настоящего доклада. |
Note 12 Ageing of assessed contributions receivable |
Примечание 12 Распределение задолженности по начисленным взносам по срокам |
Note: The bracketed text reflects the main changes introduced for this sector in the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories. |
Примечание: Текст, заключенный в квадратные скобки, отражает основные изменения, внесенные для данного сектора в Руководящие принципы МГЭИК 2006 года для национальных кадастров парниковых газов. |
(Note: This option excludes any sequestration resulting from the afforestation or reforestation CDM project activity prior to 1 January 2008. |
(Примечание: Данный вариант исключает любое поглощение, являющееся результатом деятельности по проекту МЧР в области облесения или лесовозобновления, осуществленной до 1 января 2008 года. |
NOTE: These means might include reference to a renewal record relating actual wear to the distance covered by the vehicle. |
ПРИМЕЧАНИЕ: В качестве такого способа может использоваться ссылка на обновляемые данные, увязывающие фактический износ с расстоянием, пройденным транспортным средством. |
Known trademarks (see Note 0.) |
Известные торговые знаки (см. примечание 0.) |
General Note by the secretariat: The Working Party may wish to consider replacing this sub-heading by 1. |
Общие понятия Примечание секретариата (ПС): Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о замене этого подзаголовка следующим: 1. |
Note: This heading is not necessary if these questions are considered and decided in connection with the topic of diplomatic protection. |
Примечание: Для сохранения этой рубрики не будет оснований, если эти вопросы будут рассмотрены и урегулированы в рамках темы о дипломатической защите. |
Note: Such actions could include corrective action, publication of the transgression, and if necessary legal action. |
Примечание: Такие меры могут включать в себя меры по исправлению положения, публикацию информации о нарушениях и, в случае необходимости, судебные иски. |