Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Примечание

Примеры в контексте "Note - Примечание"

Примеры: Note - Примечание
In the first paragraph, replace "Inspection:" with the heading "Inspection and testing" and add a new NOTE after the heading to read as follows: В первом предложении заменить "Проверка:" на заголовок "Проверка и испытания" и включить под ним примечание следующего содержания:
An average or CW output power exceeding 1 W; 5. c. 2. Non-"tunable""lasers", as follows: Note 6.A..c.. includes atomic transition solid state "lasers". среднюю или выходную мощность в непрерывном режиме более 1 Вт. с. Неперестраиваемые «лазеры», такие, как: Примечание Пункт 6.A..c. включает твердотельные лазеры на атомных переходах.
Note by the secretariat: At its fifty-first session, SC. asked the secretariat to gather the basic documents of CCNR and the European Commission on the recognition of boatmasters' licences with a view to drawing up a common document on that subject Примечание секретариата: На своей пятьдесят первой сессии Рабочая группа SC. просила секретариат обобщить базовые документы ЦКСР и Европейской комиссии по вопросу о признании патентов судоводителей в целях содействия разработке общего документа по этому вопросу.
(Note: The German version(s) of the Lord's Prayer most likely to have been used by Pennsylvania Germans would have been derived in most cases from Martin Luther's translation of the New Testament.) (Примечание: немецкая версия молитвы «Отче наш», которая, скорее всего, использовалась немцами Пенсильвании, происходит в большинстве случаев из перевода Нового Завета Мартина Лютера).
(Note: One Party proposes that the certification process should be complemented, at the project level, by a system of guarantees against risks to ensure the continuance of mitigation effects during the specific period of certification.) (Примечание: Одна из Сторон предложила, чтобы процесс сертификации дополнялся, на уровне проектов, системой гарантий от рисков для обеспечения непрерывности воздействия в области смягчения последствий в ходе установленного периода сертификации.)
Introduce a new paragraph 1.8., to read: (Note: This new paragraph replaces the former text of annex 5.) Включить новый пункт 1.8 следующего содержания: (Примечание: данный новый пункт заменяет прежний текст приложения 5.)
The final outcome of the group's work will be presented for endorsement to the second meeting of the Steering Committee on ESD. Note: Background documents prepared for the meetings of the Expert Group are available on the web site: Окончательный результат работы группы будет представлен на утверждение на втором заседании Руководящего комитета по ОУР. Примечание: Исходные документы, подготовленные для заседаний Экспертной группы, доступны на сайте:
Note by the secretariat: Draft Regulations Nos. "00"and "MH" had been adopted by the vote of AC. during its sixteenth session, together with the related proposals amending ten above-mentioned Regulations Примечание секретариата: Проекты Правил Nº "00"и "МН" были приняты АС. путем голосования на его шестнадцатой сессии вместе с соответствующими предложениями о внесении поправок в упомянутые выше десять Правил.
[Note: The applicant might be a debtor in the case of a voluntary petition or creditors in the case of an involuntary petition.] [Примечание: Заявителем может быть должник в случае добровольной подачи ходатайства или кредиторы - в случае принудительной подачи ходатайства.]
{Note: Further elaboration may be required regarding the management and disbursement of the adaptation fund and further action by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol.}< {Примечание: возможно, потребуется более глубоко проработать вопрос, касающийся управления адаптационным фондом и распределения его средств и дальнейших мер Конференции Сторон, действующей в качестве Совещания Сторон Киотского протокола.}
Note: SAMA locations and the nearly north-south oriented paths from the NAA transmitter in the United States will enable a comparison of examples of simultaneous measurements from the totally sunlit path NLK and the partially sunlit path NPM, which are also shown. Примечание: Благодаря размещению аппаратуры в различных точках ЮАМА и направленности трасс от передатчика NAA в Соединенных Штатах почти по линии север-юг можно будет сопоставлять примеры одновременных измерений с полностью освещенной Солнцем трассы NLK
Note: Road tankers is to be understood in the meaning of "fixed tanks" and "demountable tanks" as per ADR Примечание: "Автоцистерны" следует понимать как "встроенные цистерны" и "съемные цистерны" по смыслу ДОПОГ
Note: The members of the Board of Auditors have signed only the original English version of the Audit opinion. Chapter IV Certification of the financial statements Примечание: Члены Комиссии ревизоров подписали только подлинный текст заключения ревизоров на английском языке.
Note: If the Parties decide to use the Second Assessment Report and to add new gases or new groups of gases to Annex A, then the following text would be added to the paragraph above: Примечание: Если Стороны примут решение использовать Второй доклад об оценке и включить в приложение А новые газы или новые группы газов, то к приведенному выше пункту, возможно, потребуется добавить следующий текст:
NOTE: The type of change that might be considered to differ from a tested type, such that it might lead to failure of any of the test results, may include, but is not limited to: ПРИМЕЧАНИЕ: Среди типов изменений, которые могут рассматриваться как обеспечивающие отличие от испытуемого типа и с которыми связан риск получения негативных результатов одного из испытаний, могут присутствовать следующие:
(Note by the secretariat: during the report reading, some editorial issues were identified and the secretariat was invited to submit a proposal for improved text to the Working Party on the Transport of Dangerous Goods and the RID Committee of Experts.) (Примечание секретариата: во время чтения доклада были выявлены некоторые редакционные проблемы, и секретариату было предложено представить Рабочей группе по перевозкам опасных грузов и Комиссии экспертов МПОГ предложение по улучшению текста.)
[Note to the Commission: The Commission may wish to consider and approve this recommendation, which was added to address the issue of the enforcement of a security right in an attachment to movable property.] [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить настоящую рекомендацию, которая была добавлена для решения вопроса о реализации обеспечительного права в принадлежностях движимого имущества.]
Prepare a Model of Integrated Management System (MIMS). (Note: there is a proposal by the WP. that ToS on QMS is transferred to WP. in 2004 - in this case, this activity will cease to exist in the WP.) Подготовка модели комплексной системы управления (МКС-У). (Примечание: РГ. внесла предложение о том, чтобы ГС по СУК была передана в 2004 году РГ. - в этом случае данная деятельность в рамках РГ. будет прекращена).
(b) Thirty-fifth session: 15 May-2 June 2006 (includes one holiday); pre-session working group: 5-9 June (Note: no meeting of the Working Group on Communications under the Optional Protocol is planned); Ь) тридцать пятая сессия: 15 мая - 2 июня 2006 года (включая один праздничный день); предсессионная рабочая группа: 5 - 9 июня (примечание: заседаний Рабочей группы по сообщениям в связи с Факультативным протоколом не запланировано);
"Note: Technical co-operation may take the form of: - The provision of information, - The provision of specialized Customs-related ADP training, - The organization of seminars, courses or symposia intended for foreign participants in order to promote computerization, Примечание: Техническое сотрудничество может осуществляться в виде: - предоставления информации, - организации специальной подготовки по вопросам использования АОД для таможенных целей, - организации семинаров, курсов или симпозиумов для иностранных участников с целью содействия процессу компьютеризации,
c) Providing technical assistance to developing countries and countries with economies in transition to strengthen their domestic capital markets and to ensure their proper regulation by national Government; Note: EU proposes to insert an additional subpara. 10(c)bis as follows: с) оказание развивающимся странам и странам с переходной экономикой технической помощи в укреплении их национальных рынков капитала и обеспечении их надлежащего регулирования со стороны национальных правительств; Примечание: ЕС предлагает включить дополнительный подпункт 10(c) бис следующего содержания:
NOTE: a single stone falling under "E" Category will be subject to fee of "D" category Примечание: за один камень, относящийся к стоимостной категории Е, взимается сбор в размере, установленном для категории D.
(Note: Under any of the options below the crediting period could be renewed for subsequent commitment periods if afforestation and reforestation project activities under the CDM are approved for those periods.) (Примечание: Согласно любому из приводимых ниже вариантов период кредитования может возобновляться на последующие периоды действия обязательств, если деятельность по проекту МЧР в области облесения и лесовозобновления утверждена на эти периоды.)
5.4.1.1.8 Amend to read as follows: "". Consequential amendment: Delete the NOTE in 1.1.4.3. 5.4.1.2.4 Amend to read as follows: 5.4.1.1.8 Заменить существующий текст следующим: "". Поправка, вызванная этой поправкой: Исключить примечание в подразделе 1.1.4.3. 5.4.1.2.4 Изменить следующим образом:
Note:- Absolutes estimates of employed 2001-02 has been calculated by using the revised population estimates of 1st January, 2001 and will not tally with the absolute figures published in the report on of LFS, 2001-02 Примечание: Абсолютные сметные показатели трудоустроенного населения за 2001-2002 годы были рассчитаны с использованием пересмотренных сметных данных о численности населения на 1 января 2001 года, и они не совпадают с абсолютными показателями, опубликованными в докладе об обследовании рабочей силы за 2001-2002 годы.