The note should therefore mention the denunciation of the Optional Protocol by Guyana, giving the date on which that step had taken effect, and it should also mention the situation concerning Trinidad and Tobago. |
Примечание должно упоминать денонсацию Факультативного протокола Гайаной с указанием даты ее вступления в силу, а также упоминать ситуацию с государством Тринидад и Тобаго. |
1.1.2 (cases in which a reservation may be formulated), 1.1.3 (reservations having territorial scope), Corresponds to draft guideline 1.1.8 in the report; it was understood that that draft guideline would be reconsidered together with guideline 1.1.1 (see note 45 above). |
1.1.2 (случаи, когда оговорка может быть сформулирована), 1.1.3 (оговорки территориального характера)Соответствует проекту основного положения 1.1.8 в докладе; было достигнуто понимание, что этот проект основного положения будет пересмотрен вместе с основным положением 1.1.1 (см. примечание 45 выше). |
It contains data related to the importer in the Republic of Croatia, type, quantity and value of goods and a note that the goods will not be re-exported from the Republic of Croatia without special consent of the Ministry. |
Он содержит данные, касающиеся импортера в Республике Хорватия, вида, количества и стоимости товаров, а также примечание о том, что соответствующие товары не будут реэкспортироваться из Республики Хорватия без специального согласия министерства. |
c Refers to activities undertaken further to Security Council resolutions 687 (1991) and 706 (1991); see note 3. |
с Относится к деятельности по выполнению резолюций 687 (1991) и 706 (1991) Совета Безопасности; см. примечание 3. |
(e) By its resolution 1762 (2007), the Security Council terminated the mandate of UNMOVIC, pursuant to which an operating reserve to meet liquidation costs was established (see note 5). |
ё) Своей резолюцией 1762 (2007) Совет Безопасности прекратил мандат ЮНМОВИК, и в соответствии с этим решением был создан оперативный резерв для покрытия расходов по ликвидации (см. примечание 5). |
In addition, effective 31 December 2007, accrued liabilities for judges' pensions are recorded as liabilities in the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances (see note 6); |
Кроме того, начиная с 31 декабря 2007 года накопленные обязательства, связанные с пенсионным обеспечением судей, учитываются в качестве обязательств в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств (см. примечание 6); |
type of the control (displaying and/or printing and/or VU downloading and/or card downloading (see note)), |
тип проверки (вывод на дисплей и/или на печать, и/или загрузка данных с бортового устройства, и/или загрузка данных с карточки (см. примечание)), |
Examination of 41 initial national communications (note: with these additional initial national communications, the CGE has examined a total of 122 initial national communications) |
Рассмотрение 41 первоначального национального сообщения (примечание: с учетом этих дополнительных национальных сообщений КГЭ рассмотрела в общей сложности 122 первоначальных национальных сообщения) |
Currently, the Commission participates in both the Headquarters cash pool and the offices away from Headquarters cash pool (see also note 6); |
В настоящее время Комиссия участвует как в денежном пуле Центральных учреждений, так и в денежном пуле отделений вне Центральных учреждений (см. также примечание 6); |
(b) Realized gains and losses on foreign exchange as UNICEF does not assume the risk of foreign exchange on contribution revenue consistent with its Regulations and Rules (see note 21, Revenue from voluntary contributions). Pledges |
Ь) материализовавшихся прибылей и убытков в связи с валютными операциями, поскольку согласно своим положениям и правилам ЮНИСЕФ не принимает на себя валютные риски применительно к поступлениям за счет взносов (см. примечание 21 «Поступления по линии добровольных взносов»). |
(a) One to the developing States of Africa (note: OAU has made a case for two permanent seats for African States); |
а) одно место - развивающимся государствам Африки (примечание: ОАЕ выступает за выделение африканским государствам двух мест); |
E673: Lugoj - Sacamas (Ilia) (secretariat note: itinerary of E673 appears as Lugoj - Deva) |
Е673: Лугож - Сакамаш (Илия) (примечание секретариата: маршрут Е673 указан как Лугож - Дева) |
a See note 3. b For details by project, see Schedule 6.1. c Reclassified to conform to current presentation. d Effective this biennium, pledged contributions are considered as income. |
примечание З. Ь Данные в разбивке по проектам см. в таблице 6.1. с Данные реклассифицированы в соответствии с текущим представлением отчетности. d Начиная с нынешнего двухгодичного периода объявленные взносы учитываются в качестве поступлений. |
(c) Make the necessary adjustments in note 8 to the financial statements in respect of those vehicles reported as disposed of but actually in operating condition and one piece of equipment pending write-offs and awaiting disposal (para. 33); |
с) внести необходимые коррективы в Примечание 8 к финансовым ведомостям в отношении тех автотранспортных средств, которые фигурировали в качестве списанных, однако фактически использовались в операции, и той единицы оборудования, которая значилась в качестве «ожидающего списания: выбытия» (пункт 33); |
8.6.1.1 Delete the number of the paragraph "8.6.1.1" in the margin, and add the following note at the end: |
8.6.1.1 Исключить указанный на полях номер пункта "8.6.1.1" и в конце включить примечание следующего содержания: |
Outstanding payments due from the European Commission are no longer recognized as pledges and pledges so recorded were cancelled (schedule 3 and note 3) |
Отказ от учета причитающихся, но не выплаченных, взносов Европейской комиссии в качестве объявленных взносов и списание учтенных таким образом объявленных взносов (таблица З и примечание З) |
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that the bracketed text in this recommendation is intended to reflect the common practice of a secured creditor to enter into a contract to dispose of an encumbered asset before the actual disposition takes place.] |
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что заключенный в квадратные скобки текст в настоящей рекомендации призван отразить существующую общую практику обеспеченных кредиторов заключать договор о реализации обремененных активов до их фактической реализации.] |
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that this recommendation was aligned with the preceding recommendations by referring to the secured creditor "receiving" an objection in writing.] |
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что настоящая рекомендация была приведена в соответствие с предшествующими рекомендациями посредством упоминания обеспеченного кредитора, "получающего" возражение в письменной форме.] |
The note might read "With regard to specified production methods, and with due regard to paragraph (5), which calls for standardized technical requirements, in some cases there may be no equivalent production methods and the solicitation may so note." |
Такое примечание может быть изложено в следующей редакции: "Что касается конкретно указанных методов производства и с должным учетом пункта 5, который предусматривает включение стандартных технических требований, в отдельных случаях эквивалентные методы производства могут отсутствовать, что должно быть указано при привлечении представлений". |
[Note to the Commission: The Commission may wish to consider that a note should be inserted after the definitions of "negotiable instrument" and "negotiable document" along the following lines: |
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении после определений терминов "оборотный инструмент" и "оборотный документ" следующего примечания: |
(a) One to the States of Africa (note: in the event that it is decided to add five seats, the additional seat should be allocated to the States of Africa); |
а) одно место - государствам Африки (примечание: в случае принятия решения о добавлении пяти мест, дополнительное место следует предоставить государствам Африки); |
A note has been added explaining that only emissions from waste incineration without energy recovery are to be reported in the waste sector, while emissions from incineration with energy recovery should be reported in the energy sector. |
с) было добавлено примечание, разъясняющее, что в секторе отходов следует сообщать лишь о выбросах в результате сжигания отходов без рекуперации энергии, тогда как выбросы в результате сжигания с рекуперацией энергии следует сообщать по сектору энергетики. |
Replace "Routine maintenance of IBCs" with "Routine maintenance of rigid IBCs" and add a note at the end of the existing text to read as follows: |
Заменить "Текущее техническое обслуживание КСГМГ" на "Текущее техническое обслуживание жестких КСГМГ" и в конце существующего текста включить примечание следующего содержания: |
7.5.2.1 In the table delete the "X" at the intersections between 6.2 and 4.1+1, and 6.2 and 5.2+1; delete the references to note 1 at the intersections between row 1.4 and columns 4.1+1 and 5.2+ |
7.5.2.1 В таблице исключить "Х" на пересечениях между 6.2 и 4.1+1 и между 6.2 и 5.2+1; исключить ссылки на примечание 1 на пересечениях между графой 1.4 и колонками 4.1+1 и 5.2+1. |
a Comparative figures for the biennium ended 31 December 2003 have been restated to reflect the movement of the Senior Professional Officers trust funds from the UNEP Technical Cooperation Trust Funds to the Professional Officers' statement (note 9 to the financial statements). |
а Сопоставительные показатели за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, пересчитаны с учетом переноса целевых фондов для старших сотрудников категории специалистов из целевых фондов технического сотрудничества ЮНЕП в ведомость по сотрудникам категории специалистов (примечание 9 к финансовым ведомостям). |