Note 1: The net requirements shown above assume a ratio of 18 per cent in US dollars and 82 per cent in Austrian schillings at an exchange rate |
Примечание 1: При расчете вышеуказанных чистых потребностей используется коэффициент в размере 18 процентов для долларов США и коэффициент в размере 82 процентов для австрийских шиллингов при обменном курсе |
Crops and trees: large reduction in O3 flux. (Semi-)natural vegetation: reduction in O3 flux. (Note: all calculated with generic flux model.) |
Сельскохозяйственные культуры и деревья: значительное сокращение потока ОЗ. (Квази-) природная растительность: сокращение потока ОЗ. (Примечание: все расчеты проведены по обобщенной модели потоков.) |
all employee benefits are classified into three broad categories - short term, post employment and other long term and accounted for on an accrual basis (refer to Note 11); |
все выплаты сотрудникам подразделяются на три широкие категории - краткосрочные выплаты, выплаты после прекращения службы и прочие долгосрочные выплаты - и учитываются методом начисления (см. примечание 11); |
The Working Group agreed that the sentence introducing that statement should read: "Note - The parties may require the arbitrators to also make the following statement:" |
Рабочая группа согласилась с тем, что препровождающие это заявление слова должны гласить следующее: "Примечание - Стороны могут потребовать, чтобы арбитры также сделали следующее заявление:". |
[Note to the Commission: The Commission may wish to consider whether a recommendation along the lines of recommendation 193 should be added to address the point made in paragraph 182.] |
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает, рассмотреть вопрос о целесообразности включения рекомендации, соответствующей положениям рекомендации 193, для учета ситуации, рассмотренной в пункте 182.] |
"NOTE 2: For dangerous goods in machinery or equipment specified in this Annex, the quantity indicated shall be the total quantity of dangerous goods contained therein in kilograms or litres as appropriate." |
"ПРИМЕЧАНИЕ 2: В случае опасных грузов в механизмах или оборудовании, упоминаемых в настоящем приложении, должно указываться общее количество содержащихся в них опасных грузов в килограммах или литрах в зависимости от конкретного случая". |
[Note: The first number in the table refers to the chapter and the second number is sequential... i.e. Table 7.1 means it is the first table from chapter 7] |
[Примечание: первое число в таблице относится к главе, а второе число является порядковым номером, то есть таблица 7.1 означает, что это первая таблица из главы 7] |
(Note: Agreement from the UNDP Executive Board, United Nations Economic and Social Council and United Nations General Assembly would be needed.) |
(Примечание: Необходимо будет получить согласие Исполнительного совета ПРООН, Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.) |
a 12 staff members were appointed under the 200 series during 2000 of which 4 were from Lists A and C. Note: In addition, two staff members advanced from the General Service to the Professional category. |
а В 2000 году 12 штатных сотрудников были назначены на должности в рамках серии 200, в том числе четыре сотрудника по спискам А и С. Примечание: Кроме того, два сотрудника были переведены из категории общего обслуживания в категорию специалистов. |
"NOTE: The general provisions of this section only apply to the packing of goods of Class 2, 6.2 and 7 as indicated in 4.1.8.2, 4.1.9.1.5 and in the applicable packing instructions of 4.1.4." |
"ПРИМЕЧАНИЕ: Содержащиеся в настоящем разделе общие положения применяются только к упаковке грузов классов 2, 6.2 и 7, как это указано в разделе 4.1.8.2, разделе 4.1.9.1.5 и применимых инструкциях по упаковке в разделе 4.1.4". |
(Note: cycling to a higher pressure than 125 per cent NWP could elicit failure in less testing time, however, that could elicit failure modes that could not occur in real world service.) |
(Примечание: проведение испытаний на циклическое изменение давления с превышением 125% НРД могло бы привести к более быстрому возникновению неисправности; вместе с тем, это способно привести к возникновению таких видов неисправности, которые не характерны для эксплуатации в реальных условиях.) |
note 8 Government letters of credit |
Непогашенные обязательства примечание 172751653313 - 2751653313 |
Miscellaneous income (note 3) |
Разные поступления (примечание З) |
Accounts receivable (note 8) |
Дебиторская задолженность (примечание 8) |
Other liabilities (note 9) |
Прочие пассивы (примечание 9) |
Procurement services (note 24) |
Услуги по закупкам (примечание 24) |
Cash pools (note 6) |
Денежные пулы (примечание 6) |
Accounts payable (note 10) |
Счета кредиторов (примечание 10) |
Prior-period adjustments (note 5) |
Корректировки предыдущего периода (примечание 5) |
Investments (note 9) |
Инвестиции (примечание 9) |
Repatriation grant (note 13) |
Субсидия на репатриацию (примечание 13) |
Page 1, the note to the title |
Стр., примечание к заголовку |
Delete the note at the end. |
В конце исключить примечание. |
So the note to the girl didn't work out? |
Так примечание девушке не разрабатывало? |
Other income (note 4) |
Прочие поступления (примечание 4) |