| Note 1 The symbols used in this regulation are summarized in Annex 1. | Примечание 1 Условные обозначения, используемые в тексте настоящих Правил, приводятся в приложении 1. |
| Note 8 If conditioning columns are not used this measurement can be deleted. | Примечание 8: Если смесительные колонки не используются, то от этого измерения можно отказаться. |
| NOTE: For maritime carriage, waste aerosols shall not be carried in closed containers. | ПРИМЕЧАНИЕ: В случае морской перевозки отбракованные аэрозоли не должны перевозиться в закрытых контейнерах. |
| NOTE: Workers subject to individual monitoring for the purposes of radiation protection shall not be considered for the purposes of segregation. | ПРИМЕЧАНИЕ: При расчете разделяющего расстояния не учитываются работники, которые подвергаются индивидуальному контролю для целей радиационной защиты. |
| Note: Information concerning Australia will be circulated separately. | Примечание: информация по Австралии будет распространена позже. |
| Note: These sketches are for illustration purposes only. | Примечание: Эти рисунки приведены лишь в качестве примера. |
| Note: An explanation of this formula with reference to dynamometers with mechanically simulated inertia's is appended. | Примечание: В добавлении приводится объяснение этой формулы, касающейся динамометрических стендов для механической имитации инерции. |
| Note: Bold face denotes the primary contributions of each focus area. | Примечание: Жирным шрифтом обозначены основные мероприятия по каждой приоритетной области деятельности. |
| Note: A household is considered poor if two or more basic needs are not satisfied. | Примечание: Домохозяйство рассматривается в качестве бедного в случае, если не удовлетворяется одна основная потребность или более. |
| Note mr should be measured or calculated as appropriate. | Примечание значение мг соответствующим образом измеряется или рассчитывается. |
| Note: Differences in accounting procedures and definition of transfer dates may create discrepancies with figures from exporter states. | Примечание: Различия в процедурах учета и в датах регистрации поставок могут вызвать расхождения с данными государств-экспортеров. |
| Note: Report as on date of import into South Africa. | Примечание: Данные по состоянию на дату поставки в Южную Африку. |
| Note: Elections of members are governed by article 72 of the Convention. | Примечание: выборы членов Комитета проводятся в соответствии со статьей 72 Конвенции. |
| Note: One author confirmed that the View's were partially implemented. | Примечание: Один из авторов подтвердил, что соображения были частично выполнены. |
| Note: 12 key processes have been identified for continuous improvement (expansion of user base and/or further automation). | Примечание: Для непрерывного совершенствования было определено 12 ключевых процессов (расширение пользовательской базы и/или дальнейшая автоматизация). |
| Note: There is no first class travel within Europe. | Примечание: В пределах Европы поездок первым классом не предусматривается. |
| Note: Based on updated information supplied to the Advisory Committee. | Примечание: На основе обновленной информации, представленной Консультативному комитету. |
| Note: Percentage shares vary during the biennium as more current personnel and expenditure data becomes available. | Примечание: процентные доли варьируются в течение двухгодичного периода по мере поступления текущих данных о персонале и расходах. |
| Note: The State party went some way to implementing the Views: the Committee has not specifically said implementation is satisfactory. | Примечание: Государство-участник предприняло определенные шаги с целью выполнения соображений; Комитет нигде не указывал, что такое выполнение является удовлетворительным. |
| Note Terms in "quotations" are defined terms. | Примечание Термины, помещенные в кавычки, имеют определения. |
| Note: KFOR activities not included. | Примечание: Мероприятия СДК не включены. |
| Note: Operational information is exchanged on a reciprocal basis with similar international entities, in accordance with domestic legislation and the practices of international law. | Примечание: На основе взаимности осуществляется обмен оперативной информацией с аналогичными международными учреждениями в соответствии с национальным законодательством и нормами международного права. |
| Note: the totals change for each period. | Примечание: Данные за разные периоды колеблются. |
| Note: Preliminary closure at 7 January 2005. | Примечание: Предварительные данные на 7 января 2005 года. |
| Note: The figures differ from those provided by the Ministry of Public Education (SEP) owing to data collection on different dates. | Примечание: Приведенные показатели отличаются от показателей, представленных Министерством просвещения, поскольку информация собиралась в разное время. |