NOTE: For "packagings" for other dangerous goods see definitions under 1.2.1 |
ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении термина "упаковочный комплект" применительно к другим опасным грузам см. определения, содержащиеся в разделе 1.2.1. |
Note: When the dual channel operation is suspended by Tx/Rx mode command 1 or 2, the resulting reporting interval is twice the interval given in above table. |
Примечание: Если работа в режиме двойного канала прекращается по команде 1 или 2 о выборе режима Tx/Rx, то в этом случае интервал оповещения увеличивается в два раза по сравнению с интервалом, указанным в таблице выше. |
NOTE: Special provision 201 and special packing provisions PP84 and RR5 of packing instruction P002 in 4.1.4.1 of ADR do not apply to waste lighters. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Специальное положение 201 и специальные положения по упаковке РР84 и RR5 инструкции по упаковке Р002, изложенной в подразделе 4.1.4.1 ДОПОГ, не применяются к отработавшим зажигалкам. |
(Note: % of arrivals equal or less then 5 minutes, year 2002) |
(Примечание: процентная доля поездов, прибывающих с опозданием в 5 или менее минут, 2002 год) |
7.2.5.8 Same text as 7.1.5.8, but in the fourth dash of 7.1.5.8.1 delete "and/or classification code" and the Note. |
7.2.5.8 Тот же текст, что и текст подраздела 7.1.5.8, но при этом в четвертом подпункте пункта 7.1.5.8.1 исключить слова "и/или классификационный код" и ПРИМЕЧАНИЕ. |
Note: All budget figures exclude the United Nations regular budget. a Includes the junior professional officers fund, the Working Capital and Guarantee Fund and the Medical Insurance Plan. |
Примечание: Из всех бюджетных показателей исключены суммы, поступившие из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. а Включая Фонд для младших сотрудников категории специалистов, Фонд оборотных средств и гарантийного покрытия и План медицинского страхования. |
Electricity Act 1992 and Electricity Regulations 1997 (Note Electricity Regulations 2009 due to be released soon. |
Закон об электротехнике 1992 года и положение об электротехнике 1997 года (примечание: положение об электротехнике 2009 года будет опубликовано в скором времени. |
(Note: If you answered Yes to question 1, skip to question 14) |
(Примечание: Если Вы ответили "Да" на вопрос 1, перейти к вопросу 14) |
Note: The overall institutional budget decreased from $295.2 million to $292.2 million or 1 per cent. |
Примечание: совокупный объем общеорганизационного бюджета сократился с 295,2 млн. долл. США до 292,2 млн. долл. США, или на 1 процент. |
(Note: gas freeing is covered by 7.2.3.7.6 and 7.1.3.1.6 remains applicable.) |
(Примечание: Требования к дегазации содержатся в пункте 7.2.3.7.6, и по-прежнему применяется пункт 7.1.3.1.6.) |
Note: requirements shall be referenced in all modelling artefacts, and if necessary, each requirement should reference modelling artefact(s) that are based on it. |
Примечание: на требования должны делаться ссылки во всех артефактах моделирования и при необходимости в каждом требовании следует сделать ссылку на артефакт(ы) моделирования, на которых они основаны. |
Note: Support cost figures are based on support account budget lines for consultants, travel of staff, information technology facilities and supplies, and training. |
Примечание: данные о вспомогательных расходах рассчитаны на основе следующих статей бюджета вспомогательных расходов: консультанты, поездки персонала, помещения, информационные технологии, предметы снабжения и учебная подготовка. |
Percentage Note: The following regions are not displayed owing to insufficient countries: Caribbean, Middle East and North Africa, East Asia, Oceania and North America. |
Примечание: Не указаны следующие регионы, страны которых не представили достаточно данных: Карибский бассейн, Ближний Восток и Северная Африка, Восточная Азия, Океания и Северная Америка. |
[Note: For venues, please visit < >.] |
[Примечание: информацию о месте проведения мероприятий см. на сайте.] |
Note: The table has been produced on the basis of data available as of November 2006 in the Millennium Development Goals indicators database maintained by the United Nations Statistics Division at: . |
Примечание: эта таблица составлена на основе данных, имеющихся в базе данных Статистического отдела Организации Объединенных Наций по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по состоянию на ноябрь 2006 года (). |
Note* Would be convenient to be prepared to have an e-mail or fax number that's convenient to receive documents from Air Ambulance Network. |
Would be convenient to be prepared to have an e-mail or fax number that's convenient to receive documents from Air Ambulance Network. Примечание бы удобно быть готов к тому, электронной почты или номер факса, это удобно получать документы от Air Ambulance Network. |
Note: Following consultations with the Bureau of the Working Party, it has been agreed, in the light of the number of documents submitted for the session, to reduce the number of meeting days to two and a half. |
Примечание: После консультаций с Бюро Рабочей группы было решено, учитывая число представленных для сессии документов, сократить продолжительность сессии до двух с половиной дней. |
Note: The Working Party, at its forty-ninth session, was approached by the delegation of EBA with a proposal to improve the wording of the resolution No. 40 with a view to avoiding its possible misinterpretation. |
Примечание: К Рабочей группе на ее сорок девятой сессии обратилась делегация ЕАЛС с предложением усовершенствовать формулировку резолюции Nº 40 во избежание ее неверного толкования. |
Insert the following NOTE under "GENERAL INTRODUCTION": "NOTE: This general introduction relates only to Parts I to III of the Manual of Tests and Criteria and its Appendices 1 to 6. |
Под заголовком "ОБЩЕЕ ВВЕДЕНИЕ" включить ПРИМЕЧАНИЕ следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ: Настоящее общее введение касается только частей I-III Руководства по испытаниям и критериям и приложений 1-6 к нему. |
Substitute See Note 3 for See Notes 2 and 3 and delete Note 2. |
примечание З" и исключить "примечание 2". |
Add the following NOTE 3 at the end of section 1.3.1: "NOTE 3: With regard to security training, see 1.x.." |
В конце раздела 1.3.1 включить примечание 3 следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ 3: В отношении подготовки в области безопасности см. раздел 1.х.". |
Note on figure 7.1: The term "Partial flow PM sampling" includes the partial flow dilution to extract only raw exhaust with constant or varying dilution ratio. |
Примечание к рис. 7.1: Термин "отбор проб ТЧ с частичным разбавлением потока" включает частичное разбавление потока для извлечения только первичных отработавших газов с постоянным или изменяющимся коэффициентом разбавления. |
Chapter 5.4 Move the NOTE under the title below the NOTE under 5.4.0 |
Глава 5.4 Перенести ПРИМЕЧАНИЕ, расположенное под заголовком, под ПРИМЕЧАНИЕ к пункту 5.4.0. |
Note 2: By a Note dated 9 January 1986 the Government of the Kingdom of the Netherlands informed the Government of the United States that as of 1 January 1986 the Convention is applicable to the Netherlands Antilles (without Aruba) and to Aruba. |
Примечание 2: В ноте от 9 января 1986 года правительство Королевства Нидерландов сообщило правительству Соединенных Штатов Америки о том, что начиная с 1 января 1986 года, Конвенция применяется в отношении Нидерландских Антильских островов (исключая Арубу) и Арубы. |
In 5.3.2.1, it was decided to delete Notes 1 and 2 but to reincorporate Note 1 as Note 2 to the heading of Chapter 5.3, to indicate that the term "transport unit" was used throughout the chapter in the sense of ADR. |
В пункте 5.3.2.1 было решено исключить примечания 1 и 2, но включить примечание 1 в качестве примечания 2 под заголовком главы 5.3 для указания того, что термин "транспортная единица" соответствует его толкованию согласно ДОПОГ по всему тексту этой главы. |