| Please note that you should book the hotel yourself. | Просьба учесть, что Вам необходимо самим заказать номер в гостинице. |
| Please note that the schedule could change. | Просьба учесть, что расписание может измениться. |
| Governments should note that a multitude of guidelines already exist. | Правительствам следует учесть, что уже существует целый ряд руководящих принципов. |
| Please note that a credit card or a bank transfer will be required for hotel reservations. | Просьба учесть, что для бронирования мест в гостинице потребуется наличие кредитной карточки или подтверждение банковского перевода. |
| Please note that it may be impossible to process requests for financial assistance received after this date. | Следует учесть, что после истечения этой даты, вероятно, окажется невозможным обработать просьбы об оказании финансовой помощи. |
| Please note that due to time constraints, spouses will not be expected to make an intervention during the briefing. | Просьба учесть, что ввиду ограниченности времени супруги не смогут выступить в ходе проведения брифинга. |
| The Secretariat should take specific note of the General Assembly's request to reassess the situation. | Секретариату надлежит особо учесть просьбу Генеральной Ассамблеи пересмотреть ситуацию. |
| Due note should be taken of the Sudan's strategic position in Africa and thus of the implications for the continent of any escalation in tensions. | Следует должным образом учесть стратегическое положение Судана в Африке и, следовательно, последствия для континента любого обострения напряженности. |
| Please note that only pool television production services will be available from United Nations Television. | Просьба учесть, что от Телевидения ООН услуги по производству телепрограмм можно получить только на коллективной основе. |
| Please note that all media pools will be accompanied by media liaison staff. | Просьба учесть, что все медиа-пулы будут сопровождаться сотрудниками по взаимодействию со СМИ. |
| Please note that this information is always a year behind as it is monitored as such. | Просьба учесть, что данная информация, как всегда, относится к предыдущему году и, соответственно, выверена по этот год. |
| "Taking note" did not mean "endorsing". | «Учесть» не означает «одобрить». |
| Please note that although this website is updated periodically, it may not always contain the most current information. | Просим так же учесть, что хотя информация на сайте обновляется периодически, она не всегда может содержать наиболее актуальную информацию. |
| Please note that all media pools will be accompanied by media liaison staff. | Просьба учесть, что сотрудники по связи со СМИ будут сопровождать все корреспондентские пулы. |
| Mr. RECHETOV requested that note should be taken of his very strong reservations regarding paragraph 14. | Г-н РЕШЕТОВ просит учесть его весьма существенные оговорки, касающиеся пункта 14. |
| I would like to ask delegations to please make note of these corrections. | Я просил бы делегации учесть эти поправки. |
| The Executive Body should note that completion of many individual elements might only be assured if adequate resources are made available. | Исполнительному органу следует учесть, что завершение ряда отдельных элементов можно обеспечить лишь в том случае, если будут предоставлены соответствующие ресурсы. |
| Please note that the IGO ceased undertaking reviews of UNHCR's role in regional and sub-regional refugee situations in December 2004. | Просьба учесть, что в декабре 2004 года УГИ прекратило осуществлять проверку роли УВКБ в решении вопросов, касающихся положения беженцев в регионах и субрегионах. |
| Please note that unilateral television production services will not be available from United Nations Television during the special session. | Просьба учесть, что во время проведения специальной сессии Телевидение Организации Объединенных Наций не будет предоставлять связанных с видеозаписью услуг в одностороннем порядке. |
| The preparation of the Strategy will have to take careful note of other processes under way with a bearing on UNECE activities in this area. | При подготовке Стратегии необходимо будет тщательно учесть другие протекающие процессы, оказывающие влияние на деятельность ЕЭК ООН в этой области. |
| Senior management should take note, prepare and communicate a strategic plan, as recommended in previous reviews. | Высшее руководство должно это учесть, подготовить и распространить стратегический план, как это было рекомендовано в предыдущих обзорах. |
| The SBSTA also invited the AWG-LCA to note that such research and systematic observation needs to be strengthened, particularly in developing countries. | ВОКНТА предложил также СРГ-ДМС учесть, что такие исследования и систематическое наблюдение необходимо активизировать, особенно в развивающихся странах. |
| He urged the members to take due note of the document during their deliberations on candidate chemicals. | Он настоятельно призвал членов Комитета должным образом учесть этот документ при обсуждении химических веществ-кандидатов. |
| Kindly note that self-nominations will not be considered. | Просьба учесть, что не будут рассматриваться случаи самоназначения. |
| Please note that the information contained herein is accurate as of 2005. | Просьба учесть, что содержащаяся в документе информация отражает положение по состоянию на 2005 год. |