Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Отмечать

Примеры в контексте "Note - Отмечать"

Примеры: Note - Отмечать
I neglected to note it in my calendar. Я не счёл нужным отмечать это в своём календаре.
They should also outline what the Government would do in the future and not merely note the current status of implementation. Они должны также определять, что правительство будет делать в будущем, а не просто отмечать текущее положение дел с осуществлением.
The government would again note that the Dutch approach to discrimination is one that consists of general policy measures. Правительство вновь будет отмечать, что борьба с дискриминацией в Нидерландах опирается на меры общей политики.
The Panel continues to note a general movement of people into mining areas to mine in the coming six months. Группа продолжает отмечать общий приток людей в районы добычи для ведения разработок в предстоящие шесть месяцев.
In cases where alternatives are currently in the registration process, MBTOC should note this fact. В случаях, когда альтернативы находятся в данное время в процессе регистрации, КТВБМ следует отмечать этот факт.
It is gratifying to note that the international community is committed to solving the problem of youth unemployment in the world. Отрадно отмечать, что международное сообщество полно решимости решить общемировую проблему безработицы среди молодежи.
At one point, scenes were being rewritten so often it became necessary to note on script pages the hour of the revision. В какой-то момент сцены переписывались так часто, что приходилось отмечать на страницах сценария час ревизии.
It is heartening to note that the grand and lofty vision which inspired our founding fathers still continues to inspire and guide us. Радостно отмечать, что величавые и возвышенные идеи, вдохновлявшие основателей Организации, вдохновляют и направляют и нашу деятельность.
It is deplorable to note that special or national interests sometimes prevail over the sense of solidarity that increasing interdependence requires. С сожалением приходится отмечать, что особые или национальные интересы иногда преобладают над чувством солидарности, которого требует растущая взаимозависимость.
It was disappointing to note that the practice of issuing the weekly digest had been discontinued. Приходится с сожалением отмечать прекращение практики издания еженедельных оперативных сводок.
Since then, it has been a matter of constant satisfaction to note the steady development of regional cooperation in South Asia. С тех пор всегда было отрадно отмечать неуклонное развитие регионального сотрудничества в Южной Азии.
Indeed it is distressing to note the dangerous tendency of certain States to link trade and commerce with other issues. Действительно, к сожалению, приходится отмечать опасную тенденцию, когда некоторые государства увязывают торговлю и коммерцию с другими вопросами.
In various regions, however, we must sadly note the persistence of complex situations and tensions arising from bloody ethnic conflicts and religious differences. Однако в целом ряде районов приходится, к сожалению, отмечать упорное сохранение сложных ситуаций и напряженности, порождаемых кровавыми этническими конфликтами и разногласиями на религиозной почве.
It is therefore astonishing to note that the Council has taken such an unprecedented step in this case. Поэтому с удивлением приходится отмечать, что Совет предпринял такой беспрецедентный шаг в данном случае.
In this respect we are glad to note that the Tribunal will continue to receive the close attention of the Secretary-General. В этой связи нам приятно отмечать, что Генеральный секретарь намерен и впредь внимательно следить за работой Трибунала.
It is disappointing to note that resource constraints have substantially curtailed the activities of an institution established with lofty ideas. К сожалению, приходится отмечать, что нехватка ресурсов привела к существенному сокращению деятельности института, учрежденного во имя благородных идеалов.
It is reassuring to note that the United Nations is at the heart of all these developments. Приятно отмечать, что в центре всех этих достижений находится Организация Объединенных Наций.
It is gratifying to note that the international community is now concerned at this scourge. Отрадно отмечать, что международное сообщество сейчас обеспокоено этим злом.
It was heartening to note the significant increase in the number of States requesting assistance for strengthening the rule of law. Отрадно отмечать значительный рост числа государств, обращающихся за помощью в укреплении законности.
Several years later, it is sad to note that almost no progress has been made. Спустя несколько лет с сожалением приходится отмечать, что практически никакого прогресса не достигнуто.
It is encouraging to note that countries have made progress in varying degrees in using ICT for development. Отрадно отмечать, что страны, хотя и в разной степени, добиваются прогресса в использовании ИКТ в целях развития.
My delegation regrets that it is obliged to note once again that the situation in Georgia has deteriorated. Наша делегация с сожалением вынуждена вновь отмечать, что ситуация в Грузии ухудшается.
It is worrisome to note that militants of Hizbollah were carrying weapons in populated areas in the context of the recent clashes. Приходится с тревогой отмечать, что члены нерегулярных формирований «Хизбаллы» носят при себе оружие в густонаселенных районах в связи с недавними столкновениями.
It was gratifying to note, therefore, that the Committee functioned in an atmosphere of openness and mutual trust. И тем приятнее отмечать, что Комитет работает в атмосфере открытости и взаимного доверия.
It is regrettable to note that the Working Group on Security Council reform has held meetings since January 1994 without making any significant progress. С сожалением приходится отмечать, что Рабочая группа по реформе Совета Безопасности, которая проводит заседания с января 1994 года, не достигла какого-либо существенного прогресса.