| NOTE: For Class 7, the type of packaging may have a decisive effect on classification. | ПРИМЕЧАНИЕ: В случае класса 7 тип упаковочного комплекта может иметь решающее значение при классификации. |
| Note: Numbers provided are on an average basis. | Примечание: Приведенные данные представляют собой средние значения. |
| Note: bold text indicates proposed amendments that were not fully discussed by the Intergovernmental Preparatory Committee. | Примечание: Жирным текстом даются предлагаемые изменения, которые не были полностью обсуждены Межправительственным подготовительным комитетом. |
| Note: Some figures may be subject to revision. | Примечание: Некоторые цифры могут быть позднее уточнены. |
| (Note: Section should include action to be taken and elements on global goods in the FFD process. | (Примечание: раздел должен включать действия, которые должны быть приняты, и элементы по общественным благам в процессе ФДР. |
| NOTE 2: The material of the secondary packagings are not taken into consideration when selecting the test or conditioning for the test. | ПРИМЕЧАНИЕ 2: Материал вторичной тары не учитывается при выборе испытания или выдерживании перед испытанием. |
| NOTE: This test applies to design types for IBCs manufactured after 31 December 2010. | ПРИМЕЧАНИЕ: Это испытание применяется к типам конструкции КСГМГ, изготовленных после 31 декабря 2010 года. |
| Note: Tyres and wheels used in the tests should not be used subsequently on a vehicle. | Примечание: Шины и колеса, использованные в ходе испытаний, впоследствии не должны использоваться на транспортных средствах. |
| Note: The inclusion of four digit numbers shown in the index is for bar coding requirements. | Примечание: Использование в данном перечне четырехзначных чисел объясняется требованиями штрихового кода. |
| Note: This document has been issued in two official versions in the English and Russian languages. | Примечание: Документ подготовлен на двух официальных языках - русском и английском. |
| NOTE: SIGNALS, SMOKE are not included in this definition. | ПРИМЕЧАНИЕ: Это определение не охватывает СИГНАЛЫ ДЫМОВЫЕ, указанные отдельно. |
| NOTE: For the classification of solutions and mixtures (such as preparations and wastes) see also 2.1.3. | ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении классификации растворов и смесей (таких, как препараты и отходы) см. также раздел 2.1.3. |
| Note: Allotments for 2007 were issued in August 2007. | Примечание: Ресурсы на 2007 год были выделены в августе 2007 года. |
| Note: The maximum moisture content of dry walnuts is a decisive factor for the stability and preservation of the produce. | Примечание: Максимальное содержание влаги в сухих грецких орехах является фактором, определяющим стабильность и сохранность продукта. |
| Note: It is important to bear in mind that the moisture content value must be correlated with the measurement method used. | Примечание: Важно отметить, что показатель содержания влаги должен быть увязан с применяемым методом измерения. |
| Note: The secretariat transmitted below the proposal of draft amendments to Annex 1, Appendix 2 to ATP submitted by the United Kingdom. | Примечание: Секретариат приводит ниже проект поправок к добавлению 2 к приложению 1 к СПС, представленный Соединенным Королевством. |
| Note 1: This provision does not apply to vehicles used for the carriage of dangerous goods in tank-containers. | Примечание 1: Это предписание не распространяется на транспортные средства, используемые для перевозки опасных грузов в контейнерах-цистернах. |
| 9.1.2.1 The first two paragraphs and the Note comprise 9.1.2.1.1. | 9.1.2.1 Два первых абзаца и примечание становятся пунктом 9.1.2.1.1. |
| Note: Add the transitional measures relating to the certificate of approval to Part 1. | ПРИМЕЧАНИЕ: В часть 1 следует включить переходные меры, касающиеся свидетельства о допущении. |
| NOTE: For transitional provisions, see also section 1.6.6. | ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении переходных положений см. также раздел 1.6.6. |
| Note: For documentation, see chapter 5.4. | Примечание: В отношении документации см. главу 5.4. |
| Gives off flammable gases on contact with water (see also the Note above). | При соприкосновении с водой выделяются легковоспламеняющиеся газы (см. также ПРИМЕЧАНИЕ, ниже). |
| On the proposal of France the Joint Meeting also added the phrase "for example, solutions and mixtures" to the Note. | По предложению Франции Совместное совещание дополнило также ПРИМЕЧАНИЕ, добавив слова "например, растворы и смеси". |
| Note: Vehicles with power brakes should be inspected with the engine switched off. | Примечание: Транспортные средства, оборудованные тормозом с усилителем, должны проходить технический осмотр при выключенном двигателе. |
| Note: This document is distributed to the Experts on Brakes and Running Gear only. | Примечание: Настоящий документ распространяется только для экспертов по вопросам торможения и ходовой части. |