12.4 The fund balances held in Buildings Management Services' special account, reclassified under IPSAS joint venture classification, are reflected in the BMS deferral account (ref. note 6). |
12.4 Сальдо средств на специальном счете Служб эксплуатации зданий, реклассифицированному согласно классификации МСУГС в отношении совместной деятельности, проводятся по счету отсроченных поступлений СЭЗ (см. примечание 6). |
It was also agreed that a note should be added to state that article 43 set out an example of a rule for the consideration of the enacting State. |
Было также решено добавить примечание о том, что статья 43 представляет собой пример положения, о принятии которого предлагается подумать принимающему Закон государству. |
Emphasis of matter We draw attention to note 14 to the financial statements, in which the Organization discloses for the first time the $889 million incurred cost of constructing buildings and structures for the peacekeeping missions. |
Мы обращаем внимание на примечание 14 к финансовым ведомостям, в котором Организация впервые указывает сумму произведенных миссиями по поддержанию мира расходов на строительство зданий и сооружений в размере 889 млн. долл. США. |
Usage note: In the context of the MOF specification, which describes a meta-metamodel, for brevity the meta-metamodel is frequently referred to as simply the model. |
Примечание по использованию: в контексте спецификации метаобъектов, которая описывает мета-метамодель, для краткости мета-метамодель часто называет просто моделью. |
The table should also include a note that contributions paid directly into the Local Technical Fund incur UN programme support costs; |
Кроме того, в таблицу следует включить примечание о том, что часть взносов, выплачиваемых непосредственно в Фонд для технического сотрудничества на местном уровне, будет использована на покрытие затрат ООН, связанных с осуществлением программы; |
Mr. EL MASRY drew attention to note 2 of Latvia's initial report, which listed grounds for denying extradition: liability to torture was not included among them. |
Г-н ЭЛЬ-МАСРИ обращает внимание на примечание 2 к первоначальному докладу Латвии, в котором перечисляются основания для отказа в экстрадиции: угроза пыток не фигурирует среди них. |
Editions of the ADR/RID prior to 2005 contained a note which allowed pressure receptacles containing gases whose periods between inspections were 10 years or more to be stamped with the year of the periodic inspection only. |
До 2005 года в изданиях ДОПОГ/МПОГ содержалось примечание, в соответствии с которым на сосудах под давлением, содержащих газы, для которых промежуток времени между проверками составляет десять или более лет, разрешалось указывать методом выдавливания только год первоначальной проверки. |
1.2.1 Add the following note to the definition of "multiple-element gas container (MEGC)" |
1.2.1 В определение "многоэлементный газовый контейнер (МЭГК)" добавить примечание следующего содержания: |
This explanatory note is not a part of the standard, but explains matters specified or described in the standard or appendix, and matters related thereto. |
Настоящее пояснительное примечание не включено в стандарт, а служит для разъяснения различных аспектов, оговоренных или указанных в стандарте или добавлении, а также связанных с ними вопросов. |
The Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) has stressed the need for increased exchange of information in tax matters, inter alia, in its 1998 and 2000 reports (see note 1). |
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) подчеркивала необходимость более широкого обмена информацией в вопросах налогообложения, в частности, в своих докладах 1998 и 2000 годов (см. примечание 1). |
There are also four annexes on the following topics: the activities of the office in Colombia; representative cases of violations of human rights and breaches of international humanitarian law; the situation of particularly vulnerable groups; and a note on statistics. |
Он также содержит четыре приложения по следующим темам: деятельность Отделения в Колумбии, показательные случаи нарушений прав человека и международного гуманитарного права, положение особо уязвимых групп и статистическое примечание. |
In the case of UNEP, the Board drew attention to note 8 to the financial statements, which showed non-expendable property at an amount significantly different from the value stated in the supporting inventory reports. |
В случае ЮНЕП Комиссия обратила внимание на примечание 8 к финансовым ведомостям, в которых указана стоимость имущества длительного пользования, существенно отличающаяся от стоимости, указанной в подтверждающих инвентаризационных отчетах. |
He suggested that the paragraph should end after the words "useable for subsequent reference" and that the remainder should go into a note. |
Он предлагает завершить этот пункт словами "доступной для последующего использования", а оставшуюся его часть включить в примечание. |
If the "by Authors" note was in the first column on the left, below the small ENIMPAS logo, some misunderstandings could be prevented. |
Если примечание "Ьу Authors "поместить в первой колонке в левой части страницы непосредственно под небольшой эмблемой ENIMPAS, то в дальнейшем можно было бы избежать возникновения некоторых недоразумений. |
The note: for regions of the CIS, Russia and near foreign countries (the package "anti-crisis") makes cost of manufacturing of a site 250 $. |
Примечание: для регионов СНГ, России и ближнего зарубежья стоимость изготовления сайта (пакет «экономный») составляет 250 $. |
If you set your client computers to Obtain an IP address automatically (see the boxed note immediately above), WinProxy takes care of all of these settings for you. |
Если на клиентских машинах вы установили Получать IP адрес автоматически (смотрите примечание чуть выше), то WinProxy позаботится обо всех настройках за вас. |
When they search the house, they'll find the note Alma wrote when she faked her suicide, and next to it, a bag containing Monique's teeth. |
Когда они ищут дом, они найдут примечание, которое Альма написала когда она фальшивый ее самоубийство, и рядом с этим сумка, содержащая зубы Моник. |
Without qualifying our opinion above, we draw attention to note 8 to the financial statements for which we have been unable to obtain assurance as to the reasonableness of the value of the non-expendable equipment disclosed. |
Не сопровождая наше вышеприведенное заключение оговорками, мы обращаем внимание на примечание 8 к финансовым ведомостям, в отношении которого мы не смогли установить обоснованность указанной стоимости имущества длительного пользования. |
The Sub-Committee preferred a general note referring to the LD50 values given in the WHO list which could be used for the determination of the packing group by calculation according to the concentration and the toxicity criteria of the UN Recommendations. |
Подкомитет предпочел использовать общее примечание со ссылкой на значения ЛД50, указанные в перечне ВОЗ, которые могут применяться для определения группы упаковки путем расчета, производимого с учетом концентрации вещества и критериев токсичности, содержащихся в Рекомендациях ООН. |
East German passports contained a note to the effect that: The Ministry of Foreign Affairs asks all authorities both inland and abroad to let the bearer of this passport travel freely and to grant him any protection and assistance that he might require. |
Паспорта гражданина ГДР содержали следующее примечание: «Министерство иностранных дел просит все органы власти, как внутренние так и за рубежом, обеспечить предъявителю паспорта свободное передвижение и предоставлять ему защиту и помощь, которая может потребоваться». |
Among the multilateral treaties relating to this problem the following instruments must be mentioned: the 1930 Hague Convention on Certain Questions relating to the Conflict of Nationality Laws, See note 60 above. |
В числе многосторонних договоров, имеющих отношение к этой проблеме, необходимо отметить следующие документы: Гаагскую конвенцию о некоторых вопросах, относящихся к коллизиям законов о гражданстве 1930 года См. примечание 60 выше. |
Editor's note. Robert H. Reid, the AP bureau chief in the Philippines, covered Yugoslavia in the 1980s and is on his third reporting trip to Bosnia. |
Примечание редактора: Роберт Г. Рейд, начальник отдела АП на Филиппинах, освещал события в Югославии в 80-е годы и сейчас находится в третьей служебной командировке в Боснии. |
Secondly, it has been suggested that parties experiencing financial difficulties should have recourse to the Secretary-General's fund for parties seeking similar aid to appear before the International Court of Justice (note c/). |
Во-вторых, предлагается, чтобы стороны, испытывающие финансовые трудности, могли пользоваться фондом, учрежденным Генеральным секретарем для сторон, нуждающихся в аналогичной помощи и участвующих в разбирательствах в Международном Суде (примечание с/). |
All other income is accounted for on a cash basis, with the exception of income accrued on government letters of credit which are irrevocable (see note 12). |
Все остальные поступления учитываются на кассовой основе, кроме доходов по безотзывному правительственному аккредитиву (см. примечание 12). |
With the adoption by the Security Council of resolutions 778 (1992) and 986 (1995), most of those costs are being covered by transfers from the escrow accounts (see note 22). |
После принятия Советом Безопасности резолюций 778 (1992) и 986 (1995) большая часть таких расходов покрывается за счет средств целевого депозитного счета (см. примечание 22). |