Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Примечание

Примеры в контексте "Note - Примечание"

Примеры: Note - Примечание
Note by the Secretariat: This document contains the outcome of the work at the meeting of rapporteurs in Brazil and subsequent bilateral discussions between New Zealand and Australia for the ovine specific section. GE.-30384 Примечание секретариата: В настоящем документе содержится информация об итогах работы совещания докладчиков, состоявшегося в Бразилии, и последующих двусторонних обсуждениях между Новой Зеландией и Австралией по разделу, посвященному баранине.
Note by the secretariat: It is recalled that the Working Party at its fiftieth session approved the updated versions of technical annexes to Resolution No. 48 with Recommendation on Electronic Chart Display and Information System for Inland Navigation Примечание секретариата: Напоминается, что на своей пятидесятой сессии Рабочая группа одобрила обновленные варианты технических приложений к резолюции Nº 48 "Рекомендация, касающаяся системы отображения электронных карт и информации для внутреннего судоходства".
Note: Uganda provided an updated version of its GHG inventory summary table, so the numbers in this table might not match the ones included in the original version submitted by the Party. Примечание: Уганда представила обновленный вариант сводной таблицы кадастра ПГ, поэтому данные в настоящей таблице могут не совпадать с данными, включенными в первоначальный вариант таблицы, представленный этой Стороной.
Note: The text reproduced below has been submitted by the representative of Japan in order to suggest a counter-proposal to the footnote 8/ of the text of the proposal for the 04 series of amendments to Regulation No. 48. Примечание: Приведенный ниже текст был передан представителем Японии с целью внесения встречного предложения по сноске 8/ к тексту предложения по поправкам серии 04 к Правилам Nº 48.
Note: The gross mass of the packages containing substances and articles of Class 1 shall be declared in addition to the net mass of explosive substances and of explosive substances contained in the articles. ПРИМЕЧАНИЕ: В случае грузов класса 1 должны быть заявлены масса брутто упаковок, содержащих вещества и изделия, а также нетто взрывчатых веществ или взрывчатых веществ, содержащихся в изделиях.
Note: My starting principle is that, "in addition to the general rules in force in the field of State responsibility, the international law of responsibility as it applies to international organizations includes other special rules required by the particular features of these topics. Примечание: Я исхожу из принципа, согласно которому "международное право ответственности в своем применении к международным организациям включает помимо общих норм, действующих в сфере ответственности государств, другие специальные нормы, обусловленные особенностями этих тем.
Note: Here again, the transposition of the principles embodied in chapter V of Part One of the draft articles on State responsibility should not give rise to any particularly sensitive problems, except, however, with regard to countermeasures Примечание: Здесь также использование принципов, закрепленных в главе V Части первой проекта об ответственности государств не должно создавать особенно сложных проблем, за исключением, однако, проблемы контрмер.
Note: The consequences of a combination of responsibilities) may be so complicated that it will probably be necessary to devote an entire chapter to them; this may, moreover, turn out to be necessary in the case of State responsibility. Примечание: Последствия сочетания различных видов ответственности могут оказаться столь сложными, что будет необходимо посвятить им целую главу; впрочем то же, по всей видимости, может оказаться необходимым и в случае ответственности государств.
(Note: Some Parties have suggested that issues of fraud, malfeasance or incompetence of independent entities that come to light at this stage may need to be addressed.) (Примечание: Ряд Сторон внесли предложение о возможной необходимости обсуждения вопросов, связанных со случаями обмана, неправомерных действий или некомпетентности независимых органов, выявленных на данном этапе.)
Note: Opinions 29/2000 to 39/2000, adopted during the twenty-ninth session, could not be reproduced as an annex to this report; they will be reproduced as an annex to the next annual report. Примечание: Мнения 29/2000-39/2000, утвержденные на двадцать девятой сессии, не удалось воспроизвести в приложении к настоящему докладу; они будут изданы в качестве приложения к следующему ежегодному докладу.
Note: In the rules of procedures set out below "ECE" shall mean the United Nations Economic Commission for Europe and "CCNR" shall mean the Central Commission for the Navigation of the Rhine. Примечание: В нижеприведенных Правилах под аббревиатурой "ЕЭК ООН" подразумевается "Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций", а "ЦКСР" - "Центральная комиссия судоходства по Рейну".
[Note by the secretariat: This insertion is the subject of a reservation on the part of the Government of the Russian Federation; see paragraph 41 of the report.] [Примечание секретариата: В отношении включения этого текста правительство Российской Федерации сделало оговорку; см. пункт 41 доклада.]
NOTE 1:(to LQ 3 and LQ 6) In the case of homogenous mixtures of Class 3 containing water, the quantities specified relate only to the substance of Class 3 contained in those mixtures. ПРИМЕЧАНИЕ 1: (для ОК-3 и ОК-6) В случае однородных смесей класса 3, содержащих воду, указанные количества касаются только веществ класса 3, содержащихся в этих смесях.
Note 11 on the biennial support budget now makes it easier for users of the financial statements to follow the disclosure of income to the biennial support budget. Примечание 11, касающееся бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период, теперь упрощает пользователям финансовых ведомостей процесс понимания раскрытия поступлений в бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период.
Note to the Working Group: in view of the section that follows in respect of creditors, does the debtor have any rights to seek review of decisions made by the insolvency representative or creditors? Примечание для Рабочей группы: с учетом нижеследующего раздела применительно к кредиторам, обладает ли должник какими-либо правами на обжалование решений, принятых управляющим в деле о несостоятельности и кредиторами?
Note: It has been necessary for the Central Commission for the Navigation of the Rhine to regulate in the Rhine Vessel Inspection Regulations the application on the Rhine of the Inland ECDIS Standard, in particular in "Navigation Mode". Примечание: Центральная комиссия судоходства по Рейну постановила в обязательном порядке применять в Правилах освидетельствования судов на Рейне стандарт ECDIS для внутреннего судоходства, в частности в разделе "Навигационный режим".
Note: Total for persons (1,048) does not equal the number of retirees (1,035) engaged in the biennium as 13 persons changed their nationality during the reporting period. Table 1.D Примечание: общее количество лиц (1048) не соответствует количеству пенсионеров (1035), нанятых в течение двухгодичного периода, поскольку за отчетный период 13 человек поменяли свое гражданство.
NOTE 1: Dangerous goods packed in limited quantities and carried under the provisions of this section are not accepted for air or maritime carriage under the provisions of the ICAO Technical Instructions nor those of the IMDG Code. ПРИМЕЧАНИЕ 1: Опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах и перевозимые в соответствии с положениями настоящего раздела, не допускаются к воздушной или морской перевозке в соответствии с положениями Технических инструкций ИКАО или МКМПОГ.
NOTE: Where a substance is specifically listed by name in the Dangerous Goods List, it shall be identified in transport by the proper shipping name in the Dangerous Goods List. ПРИМЕЧАНИЕ: В тех случаях когда вещество конкретно указано по наименованию в Перечне опасных грузов, при его перевозке должно использоваться надлежащее отгрузочное наименование, приведенное в Перечне опасных грузов.
Note: Ha may be derived from relative humidity measurement, as described above, or from dew-point measurement, vapour pressure measurement or dry/wet bulb measurement using the generally accepted formulae. Примечание: На можно получить посредством измерения относительной влажности, как это указано выше, или путем измерения точки росы, давления водяного пара либо психрометрических измерений с использованием общепринятых уравнений.
Note: Although the State party has made amendments to its legislation as a result of the Committee's findings, the legislation is not retroactive and the author himself has not been provided with a remedy. Примечание: Хотя государство-участник внесло поправки в свое законодательство с учетом выводов Комитета, это законодательство не имеет обратной силы, вследствие чего автору не было предоставлено соответствующее средство правовой защиты.
Note: Low-growth countries have an average growth rate of less than 2 per cent per annum, and high-growth countries are those with an average growth rate of more than 8 per cent per annum. Примечание: В странах с низкими темпами роста среднегодовые темпы роста не достигают 2%, а в странах с высокими темпами роста этот показатель превышает 8%.
Note: The inclusion of the words "communication" or "the member of the public making a communication" in this section depends on whether the section on Public Communications remains in the text. Примечание: Включение слов "сообщение" или "представитель общественности, направляющий сообщение" в этом разделе зависит от того, сохранится ли в тексте раздел о сообщениях общественности.
Note: The numbers of the following paragraphs and subparagraphs correspond to those of the relevant paragraphs of the letter dated 2 December 2005 from the Chairman of the Counter-Terrorism Committee Примечание: номера нижеследующих пунктов и подпунктов соответствуют номерам соответствующих пунктов и подпунктов письма Председателя Контртеррористического комитета от 2 декабря 2005 года
Note: The present framework is not meant to cover all United Nations coordination mechanisms in Timor-Leste and, for example, does not include coordination mechanisms on political issues, which are under the sole purview of the Mission. Примечание: настоящие рамки могут не охватывать все механизмы координации Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти и не включают, например, механизмы координации по политическим вопросам, которые относятся исключительно к ведению Миссии.