NOTE 2: Articles of compatibility groups D and E may be fitted or packed together with their own means of initiation provided that such means have at least two effective protective features designed to prevent an explosion in the event of accidental functioning of the means of initiation. |
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Изделия группы совместимости D или Е могут снабжаться собственными инициирующими средствами или упаковываться вместе с ними при условии, что эти средства имеют не менее двух эффективных предохранительных устройств, предназначенных для предотвращения взрыва при случайном срабатывании инициирующих средств. |
(Note: This option may not be required if some of the options in section C below on the calculation of the baselines are selected.) |
(Примечание: Этот вариант может не потребоваться, если будут выбраны некоторые варианты, изложенные в разделе С ниже, посвященном расчету исходных условий.) |
(Note: Options 1 and 2 would need to be further elaborated depending on how Parties want to define the treatment of non-CO2 greenhouse gases.) |
(Примечание: Варианты 1 и 2 потребуют дальнейшей доработки в зависимости от того, каким образом Стороны пожелают определить подход к другим парниковым газам, помимо СО2.) |
Note: Parties should use the notation keys given in paragraph 29 to fill the tables; a field for a data value should never be left blank on the forms. |
Примечание: Сторонам следует использовать для заполнения таблиц обозначения, приведенные в пункте 29; места в таблицах, предназначенные для указания данных, никогда не следует оставлять незаполненными. |
Note: Data refer to total industry, including mining and electricity production, and do not include transformation losses in refineries and power and heat generation except within industries or mines. |
Примечание: Приведенные данные относятся ко всей промышленности, включая горнодобывающую промышленность и производство электроэнергии, и не включают потери энергии при ее преобразовании на нефтеперерабатывающих предприятиях и ТЭЦ, за исключением происходящих на промышленных и горнодобывающих предприятиях. |
Source: CEIC Database . Note: Asia 8 comprises Indonesia, Malaysia, Philippines, Republic of Korea, Thailand, Singapore, Hong Kong, China, and Taiwan Province of China. |
Источник: База данных CEIC. Примечание: В группу из 8 стран Азии входят: Индонезия, Малайзия, Филиппины, Республика Корея, Таиланд, Сингапур, Гонконг и китайская провинция Тайвань. |
NOTE: In the frequency range in which the filter amplitude characteristics remain flat, the phase shift Φ of a Butterworth filter can be approximated by |
ПРИМЕЧАНИЕ: В диапазоне частот, в котором амплитудные характеристики фильтров остаются плоскими, сдвиг по фазе Ф фильтра Буттерворта можно аппроксимировать следующим образом: |
3.1.2 Add the following notes under the heading "Proper shipping name": "NOTE 1: For proper shipping names to be used for dangerous goods transported as limited quantities, see 3.4.7. |
3.1.2 Добавить следующие примечания под заголовком "Надлежащее отгрузочное наименование": "ПРИМЕЧАНИЕ 1: В отношении надлежащих отгрузочных наименований, используемых для опасных грузов, перевозимых в ограниченных количествах, см. пункт 3.4.7. |
Note: In addition to the elements in the present chart, there are other conditions within society that will affect successful technology diffusion and use, namely ancillary development and the socio-economic and political climate. |
Примечание: Помимо элементов, указанных в настоящей диаграмме, в обществе существуют и другие условия, которые будут влиять на успешное распространение и использование технологий, а именно развитие вспомогательных элементов и социально-экономический и политический климат. |
NOTE 4: Flammable liquid substances and preparations, used as pesticides, which are highly toxic, toxic or slightly toxic and have a flash-point of 23 ºC or above are substances of Class 6.1. |
ПРИМЕЧАНИЕ 4: Легковоспламеняющиеся жидкие вещества и препараты, используемые в качестве пестицидов, являющиеся сильнотоксичными, токсичными или слаботоксичными и имеющие температуру вспышки 23ºC или выше, являются веществами класса 6.1. |
Note by the secretariat: 7.1.2.19.2 does not seem correct; see 7.1.4.1.1 - Add "unless otherwise indicated"? |
Примечание секретариата: Пункт 7.1.2.19.2 сформулирован, по-видимому, неверно - см. 7.1.4.1.1 - добавить "если не указано иного". |
Note by the UN/ECE secretariat: The UN/ECE secretariat proposes an alternative version of 7.4.1.1, replacing the references to classification codes by references to the labels required. |
Примечание секретариата ЕЭК ООН: Секретариат ЕЭК ООН предлагает альтернативный вариант подраздела 7.4.1.1, с тем чтобы заменить ссылки на классификационные коды ссылками на требуемые знаки опасности. |
(NOTE: Procedures for determining the fade test performance for trailer brakes and automatic brake wear adjustment devices are defined in annex 11 of this Regulation). |
(ПРИМЕЧАНИЕ: Процедуры определения характеристик при испытании на потерю эффективности тормозов прицепа и устройств автоматической корректировки изнашивания тормозов, определены в приложении 11 к настоящим Правилам.) |
Mr. Albus accepted the offer, subject to the endorsement by his Government. (Note: The Government of Germany confirmed the nomination.) |
Г-н Альбус принял это предложение при условии одобрения со стороны его правительства. (Примечание: Правительство Германии подтвердило это назначение.) |
Pursuant to this request, the secretariat prepared proposals for the amendment of paragraphs 4.1.1.16, 4.1.1, 4.1.8.2 and a new NOTE at the beginning of Chapter 4.2, which the Joint Meeting adopted. |
Во исполнение этой просьбы секретариат подготовил предложения по изменению текста пунктов 4.1.1.16, 4.1.1, 4.1.8.2 и новое ПРИМЕЧАНИЕ, которое будет содержаться в начале главы 4.2; Совместное совещание приняло эти предложения. |
Note by the secretariat: The expert from the United States indicated that when the United States tyre standard notice of proposed rulemaking had been approved for publication it would be posted on the NHTSA web site at: . |
Примечание секретариата: Эксперт от Соединенных Штатов указал, что после того, как уведомление о предлагаемой процедуре разработки стандарта о шинах в Соединенных Штатах будет одобрено для опубликования, оно будет помещено на веб-сайте НАБДД по следующему адресу: . |
NOTE 1: Spinal cord removal: Individual market requirements will have specific regulations governing the removal of the spinal cord, nervous and lymphatic tissues, where applied. |
ПРИМЕЧАНИЕ 1: Удаление спинного мозга: требования, применяющиеся на отдельных рынках, будут содержать конкретные положения, регламентирующие удаление соответственно спинного мозга, нервных и лимфатических тканей. |
Note: During its fifty-fourth session, the Working Party on Rail Transport considered inter alia the determination of railway infrastructure capacity including aspects related to the fee for the use of the infrastructure. |
Примечание: В ходе своей пятьдесят четвертой сессии Рабочая группа по железнодорожному транспорту рассмотрела, среди прочего, определение пропускной способности железнодорожной инфраструктуры, в частности аспекты, связанные со сборами за пользование железнодорожной инфраструктурой. |
[NOTE: The last sentence of this paragraph referring to national supervision was considered outside the scope of the Codex standard and therefore deleted] |
[ПРИМЕЧАНИЕ: Последнее предложение этого пункта, касающееся национального наблюдения, как считается, выходит за рамких сферы охвата стандарта Кодекса и поэтому было исключено.] |
Freedom of association (art. 26); [Note: Citizenship is considered to be a prerequisite for the establishment of political parties and membership therein] |
свободу ассоциаций (статья 26); (Примечание: В качестве условия для создания политической партии и членства в ней предусмотрено гражданство.); |
Note (1): If your statistics do not give a break down of moped accident statistics by type of moped, please put the total for all types in the row for moped. |
Примечание (1): Если в ваших статистических данных отсутствует разбивка дорожно-транспортных происшествий с участием мопедов по типу мопеда, просьба указать общее число на строке, относящейся к мопедам. |
NOTE: When containers conforming to the provisions of this section are used for the carriage of solids in bulk, the following statement shall be shown on the transport document: "Bulk container BK(x) approved by the competent authority of...".". |
ПРИМЕЧАНИЕ: Когда контейнеры, соответствующие положениям настоящего раздела, используются для перевозки твердых веществ навалом/насыпью, в транспортном документе должна быть сделана следующая запись: "Контейнер для массовых грузов ВК(х), утвержденный компетентным органом...". |
Note: Some jurisdictions recognize the ability or right, where permitted by applicable law, to recover from the debtor as a claim." |
Примечание: В некоторых правовых системах признается правоспособность или право, если они допускаются применимым законом, обращать взыскание на должника в порядке предъявления требования". |
NOTE: This text presents a list of the major diseases affecting potato, a basic description of the disease and the extent of certification measures for each disease. |
ПРИМЕЧАНИЕ: В настоящем документе содержится перечень основных болезней, поражающих картофель, краткое описание болезни и указана степень, в которой меры по сертификации применяются в отношении каждой болезни. |
Note: Indicator values as of 31 December of each year; data for 1999 as of 30 June. |
Примечание: Данные по состоянию на 31 декабря каждого года; данные за 1999 год - по состоянию на 30 июня. |