Note: The fund balance is the total fund balance available for allotment. |
Примечание: Остаток средств - это общий остаток средств на счете, подлежащий распределению. |
(Note: See also paragraph above in which the executive board is foreseen to assume the functions of the accreditation body.) |
(Примечание: См. также пункт З е) выше, в котором предусматривается, что исполнительный совет будет выполнять функции аккредитациоонного органа.) |
Option 1: (Note: There is no basis in the Protocol for limits on transfers.) |
Вариант 1: (Примечание: В Протоколе не предусматривается какой-либо базы для ограничения передачи.) |
(Note: The provisions in option 2 may not be applicable to Article 6 project activities.) |
(Примечание: Положения варианта 2 могут быть неприменимыми по отношению к деятельности по проектам, предусмотренным в статье 6.) |
Note: "Qualitative" means an approach that includes expert assessments and qualitative assessments of possible impacts of sea-level rise. |
Примечание: "Качественный" означает подход, который включает экспертные оценки и качественные оценки возможных последствий повышения уровня моря. |
(Note: This section may have linkages with decision - /CP. establishing a compliance system.) |
(Примечание: Настоящий раздел может иметь определенную связь с решением/СР., учреждающим систему соблюдения.) |
(Note: Paragraphs 103,104, 94 and 94 could be further consolidated.) |
(Примечание: Работа по сведению пунктов 103,104, 94 и 94 может быть продолжена.) |
Note: There were no data for three cases in EIA and four cases in TEIA. |
Примечание: По трем случаям при ОВОС и четырем случаям при ТОВОС данные отсутствовали. |
Note: There were no data from four cases in notification and from two cases in documentation. |
Примечание: Отсутствуют данные по четырем случаям в части уведомления и по двум случаям - в части документирования. |
(Note: Paragraphs to refer to the project design document required under option C above.) |
(Примечание: Пункты 9-12 касаются проектно-технической документации, требуемой в соответствии с вариантом С, указанным выше.) |
(Note: Should there be a paragraph suggesting consequences in cases where a private or public entity knowingly provided wrong information? |
(Примечание: Есть ли необходимость в пункте, предусматривающем последствия в случаях, когда частный или государственный субъект сознательно предоставил неточную информацию? |
NOTE: The month need not be indicated for gases for which the interval between periodic inspection is ten years or more and P203 (9)). |
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае газов, для которых промежуток времени между периодическими проверками составляет десять или более лет, указывать месяц необязательно и Р203 (9)). |
Note by the Secretariat: At the last session it was agreed to elaborate a UN/ECE standard for pineapples. This was subsequently authorized by the Working Party. |
Примечание секретариата: На последней сессии было принято решение о разработке стандарта ЕЭК ООН на ананасы, которое затем было одобрено Рабочей группой. |
NOTE: Low dispersible radioactive material may be transported by air in Type B(U) or B(M) packages in quantities as authorised for the package design as specified in the certificate of approval. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Радиоактивный материал с низкой способностью к рассеянию может перевозиться по воздуху в упаковках типа В(И) или В(М) в количествах, разрешенных для данной конструкции упаковки, как это указано в сертификате об утверждении. |
The inflection point found on the 0.2 D line shall be positioned on the line A. Note: The scales are different for vertical and horizontal lines. |
Точка перегиба, определенная на линии 0,2 D, устанавливается на линии A. Примечание: Изображение вертикальных и горизонтальных линий выполнено в разном масштабе. |
Note: For more information on our response to this question, please also refer to the response to question 1-7. |
Примечание: более подробную информацию, касающуюся нашего ответа на этот вопрос, можно найти в нашем ответе на вопрос 1.7. |
Source: United Nations, Trends in Total Migrant Stock: the 2005 Revision. Note: The World Bank classification is used in reporting the distribution by income level. |
Источник: Организация Объединенных Наций, Тенденции в отношении общей численности мигрантов: обзор 2005 года. Примечание: Для целей распределения по уровню дохода используется классификация Всемирного банка. |
[NOTE: This sub-section does not apply to swap-bodies, except tank swap bodies.] |
[ПРИМЕЧАНИЕ: Этот подраздел не применяется к съемным кузовам, за исключением съемных кузовов - цистерн.] |
Note: Following a request by the Working Party at its thirty-fourth session (4-6 September 2000), the secretariat is publishing herewith its analysis on the above inventory as our official document. |
Примечание: В соответствии с просьбой Рабочей группы, высказанной на ее тридцать четвертой сессии (4-6 сентября 2000 года), секретариат публикует ниже свой анализ вышеупомянутого перечня в качестве своего официального документа. |
Note: Bulk containment systems which do not meet the definition of a "container" given in the International Convention for Safe Containers (CSC) or the referenced UIC leaflets or ISO Standards should continue to be dealt with the regulatory bodies. |
Примечание: Вопросы, касающиеся контейнерных систем для массовых грузов, которые не отвечают определению контейнера, приведенному в Международной конвенции по безопасным контейнерам (КБК), в соответствующих карточках МСЖД или в стандартах ИСО, должны по-прежнему решаться регулирующими органами. |
Note: (The word "may" has been inserted in the belief that it was inadvertently omitted in the text). |
Примечание: (Слова "могут принимать" были включены исходя из предположения о том, что они были по невнимательности опущены в тексте). |
Note: 'Partially compliant' refers to offices that conducted at least one outcome evaluation, but not the required number. |
Примечание: термин «частично выполнили» относится к отделениям, которые провели, по крайней мере, одну оценку, но не выполнили их требуемое число. |
Note: The secretariat reproduces below details of national legal instruments on road safety received from the Government of Sweden. GE.-22253 page |
Примечание: Секретариат приводит ниже подробную информацию о национальных предписаниях в области дорожного движения, которая была получена от правительства Швеции. |
Note: At its thirty-second session, the Working Party requested the secretariat to contact ECMT for information on the definitions of mopeds and motorcycles contained in a report entitled "Vulnerable road users: moped riders and motorcyclists". |
Примечание: На своей тридцать второй сессии Рабочая группа поручила секретариату связаться с ЕКМТ и запросить у нее информацию об определениях мопедов и мотоциклов, содержащихся в докладе под названием "Уязвимые участники дорожного движения: водители мопедов и мотоциклисты". |
[Note. Receptacles for gases of Class 2 are not intended to contain articles.] | |
[Примечание: Сосуды для газов класса 2 не предназначены для помещения в них изделий.] |