Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода Примечание

Примеры в контексте "Note - Примечание"

Примеры: Note - Примечание
Note: The present and foreseen development of road traffic, including international road traffic, in the ECE region requires that vehicles used in such traffic conform to standards which ensure a high level of safety and protection of the environment. Примечание: Для нынешнего и прогнозируемого развития автомобильных перевозок, включая международные, в регионе ЕЭК необходимо обеспечить соответствие транспортных средств, используемых в таких перевозках, стандартам, гарантирующим высокий уровень безопасности и охраны окружающей среды.
(New Zealand in association with Canada and the United States)Note to reader: hereafter referred to as New Zealand et al. (Новая Зеландия совместно с Канадой и Соединенными Штатами) Примечание: Здесь и далее "Новая Зеландия и др.".
Article 3, paragraph 2. Each Annex [ ] Party Note to reader: See paragraph 259 on Parties included in Annex [ ] in this proposal. Каждая Сторона, включенная в приложение [ ] Примечание для читателя: Информацию о Сторонах, включенных в приложение [ ] в рамках данного предложения, см. в пункте 259.
A. Decision-making Note to reader: This section should be considered together with that on "Conference of the Parties/Meeting of the Parties", "Amendments" and "Adoption and amendment of annexes". А. Принятие решений Примечание для читателя: Данный раздел следует рассматривать совместно с разделами "Конференция Сторон/Совещание Сторон", "Поправки" и "Принятие приложений и внесение в них поправок".
Note for Figure 5, 6 and 7: Data gaps due to incomplete reporting by some Annex I Parties have been filled in using simple interpolation or the latest available data. Примечание к рисункам 5, 6 и 7: Пробелы в данных, вызванные неполным представлением информации некоторыми Сторонами, включенными в приложение I, были восполнены путем простой интерполяции или путем использования последних имеющихся данных.
Note: EU proposes to replace para. 87 with the following: into the world economy with due regard for their political choices and development priorities, thereby promoting their sustainable development and contributing to poverty eradication. Примечание: ЕС предлагает заменить пункт 87 следующим текстом: в мировую экономику с надлежащим учетом их политического выбора и приоритетных задач в области развития и обеспечение тем самым их устойчивого развития и вклада в дело искоренения нищеты.
For obtaining more objective quality characteristic of grapes of different classes we propose to add the following indices and their rates given in the table: Note: The tolerance rates may be specified during discussion between the representatives of the countries participating in the work of the Section. Для обеспечения более объективной характеристики качества винограда различных сортов мы предлагаем включить следующие показатели и соответствующие допуски, изложенные в приводимой ниже таблице: Примечание: Указанные допуски могут быть уточнены в ходе обсуждения между представителями стран, участвующих в работе Секции.
Note: The Committee agrees to continue working on an expedited basis to identify additional items, materials, equipment, goods and technology to be specified for the purpose of paragraphs 8 (a) (i) and 8 (a) of resolution 1718. Примечание: Комитет согласен продолжать работу ускоренными темпами с целью установления дополнительных предметов, материалов, оборудования, товаров и технологий, определяемых для целей пунктов 8(а)(i) и 8(а) резолюции 1718.
Note: Data were not available for Bosnia and Herzegovina, Estonia, Latvia and Lithuania until 1992 and Slovakia until 1993. Примечание: Отсутствуют данные по Боснии и Герцеговине, Латвии, Литве и Эстонии до 1992 года и по Словакии - до 1993 года.
(Note: Some Parties believe that decision on an adaptation fund should be merged into the decision of the CDM.) (Примечание: Некоторые Стороны считают, что решение об адаптационном фонде следует включить в решение о МЧР.)
NOTE: The codes shown in the column "Packing methods" have the following meanings: ПРИМЕЧАНИЕ: Коды, указанные в колонке "Метод упаковки", имеют следующие значения:
[Note: The purpose of this modification is to delete the reference to paragraph 3 of these Articles that has been deleted.] GE.-21810 [Примечание: Цель данного изменения состоит в том, чтобы снять ссылку на пункт З этих статей, который был исключен.]
Note by the secretariat: The delegation of Spain has prepared revised documents for the annexes to the standard layout based on the discussions at the last session and comments received. GE.-30872 Примечание секретариата: Делегация Испании подготовила пересмотренные документы по приложениям к типовой форме стандартов на основе обсуждений, состоявшихся на последней сессии, и полученных замечаний.
Note: Bold indicates above average deployment percentage. a Percentages are based on individuals' varying lengths of service with the Standing Police Capacity in its first year. b Field deployment not part of job description. Примечание: жирным шрифтом выделены процентные показатели развертывания, превышающие средний показатель. а Процентные показатели основаны на различной продолжительности службы конкретных сотрудников в составе постоянного полицейского компонента в течение первого года его деятельности.
In the table, for EN 14427:2004, in Column "Title of document", insert the following new NOTE 2: В таблице, применительно к EN 14427:2004, в колонке "Название документа" включить следующее новое ПРИМЕЧАНИЕ 2:
Note: Explanatory notes on operative paragraphs 10 and 25 were communicated by Norway and a reservation to operative paragraph 10 was made by the United States of America. Примечание: Разъяснения в отношении пунктов 10 и 25 постановляющей части были даны Норвегией, а оговорка к пункту 10 постановляющей части была сделана Соединенными Штатами Америки.
NOTE: The language versions issued are indicated by the following abbreviations: E, English; F, French; R, Russian; E/F, bilingual (English/French); E/F/R, trilingual (English/French/Russian). ПРИМЕЧАНИЕ: Языки, на которых выпущены издания, указаны следующими обозначениями: А - английский, Р - русский, Ф - французский, А/Ф - двуязычное издание (на английском/французском), А/Р/Ф - трех язычное издание (на английском, русском и французском).
NOTE: For the dangerous goods assigned to UN Nos. 2919 and 3331, restrictions to the passage through tunnels may, however, be part of the special arrangement approved by the competent authority on the basis of 1.7.4.2.". ПРИМЕЧАНИЕ: В случае опасных грузов, отнесенных к Nº ООН 2919 и 3331, ограничения на проезд через туннели могут, однако, являться частью специальных условий, утвержденных компетентным (и) органом на основе пункта 1.7.4.2.
Note: *Units for 2001-2003 are Persons and per cent, and Units for 2004 are Cases and per cent. Примечание: Единицы измерения за 2001-2003 годы - число лиц и проценты; единицы измерения за 2004 год - число случаев и проценты.
NOTE 2 For navigation lights with interchangeable light sources, a sensor may be fitted to the light source in addition to the sensor on the enclosure of the test piece required in the "Vibration" clause of EN 60945. ПРИМЕЧАНИЕ 2: В случае ходовых огней со взаимозаменяемыми источниками света, помимо датчика на корпусе испытываемого устройства, предусмотренного в статье стандарта EN 60945, озаглавленной "Вибрация", может использоваться также датчик, устанавливаемый на источнике света.
Paragraph 3.1.5.1., renumber as paragraph 3.1.6.1. and amend to read: "3.1.6.1. Section width range for class C1 tyres; NOTE: This information is required only for approval with regard to rolling sound emission level". Пункт 3.1.5.1, изменить нумерацию на 3.1.6.1, а текст следующим образом: "3.1.6.1 Диапазон ширины профиля для шин класса С1; ПРИМЕЧАНИЕ: Данная информация требуется только для официального утверждения в отношении уровня звука, издаваемого при качении".
Note 2: (T)PEC(S) means (total) primary energy consumption(supply); GVA means gross value added. Примечание 2: (О) ППЭ (С) означает (общее) потребление первичной энергии (снабжение); ВДС означает валовую добавленную стоимость.
Note: The absolute numbers for individual sectors may differ considerably between the two sets of projections presented in this table, because the definition of emission categories, in particular the allocation of emissions from fuel combustion in industry, may differ. Примечание: Абсолютные величины для отдельных секторов могут значительно отличаться между двумя прогнозами, представленными в настоящей таблице, поскольку могут существовать различия в определениях категорий выбросов, в частности в определении доли выбросов в результате сжигания топлива в промышленности.
No letters rogatory or other, similar formality is required. [Note to the Working Group: do the provisions of the Model Law need to be repeated here?] Не требуется выдачи судебных поручений или соблюдения других аналогичных формальностей [Примечание для Рабочей группы: Следует ли в этом контексте повторить положения Типового закона?]
NOTE: The Working Party on Transport Statistics, at its fiftieth session, asked the secretariat to convene an Ad Hoc Expert Group on Road Traffic Accident Statistics ПРИМЕЧАНИЕ: Рабочая группа по статистике транспорта на своей пятидесятой сессии поручила секретариату созвать совещание Специальной группы экспертов по статистике дорожно-транспортных происшествий.